Übersetzung für "Besteht aus" in Englisch

Die europäische Gesellschaft besteht aus verschiedenen Nationen, die in eigenen Ländern leben.
European society is made up of different nations which live in particular countries.
Europarl v8

Der Text besteht aus zwei Teilen.
The text is in two parts.
Europarl v8

Der überwiegende Teil des Exports der EU besteht aus Industriewaren.
The greater part of the EU's exports are industrial goods.
Europarl v8

Der Übergabeschein TR besteht aus folgenden Exemplaren in der Reihenfolge:
The TR transfer note shall consist of the following sheets, in numerical order:
DGT v2019

Die CE-Kennzeichnung besteht aus den Buchstaben „CE“ mit folgendem Schriftbild:
The ‘CE’ marking shall consist in the initials ‘CE’ taking the following form:
DGT v2019

Während der Übergangszeit besteht der Beschaffungsausschuss aus fünf Mitgliedern.
During the transitional period the Procurement Committee shall consist of five members.
DGT v2019

Das Formblatt besteht aus 2 Exemplaren:
The form shall be made up of two copies:
DGT v2019

Das Projekt besteht aus zwei Phasen, nämlich einer Vorbereitungsphase und einer Durchführungsphase:
The project consists of two phases, namely a preparatory phase and an implementation phase:
DGT v2019

Das Hauptquartier besteht aus dem Büro des Missionsleiters und einer Verwaltungsabteilung.
The HQ will consist of the office of the Head of the Mission and an administration support branch.
DGT v2019

Besteht aus Schwefelwasserstoff, Methan, Ethan und Propan.)
It consists of hydrogen sulphide, methane, ethane, and propane.)
DGT v2019

Besteht vorherrschend aus Kohlenwasserstoffen mit Kohlenstoffzahlen im Bereich von C1 bis C4.)
It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4.)
DGT v2019

Besteht vorherrschend aus Wasserstoff und/oder Kohlenwasserstoffen mit niedrigem Molekulargewicht.)
It consists predominantly of hydrogen and/or low molecular weight hydrocarbons.)
DGT v2019

Besteht vorherrschend aus Biphenylen und isomerischen Diphenylnaphthalinen.)
It consists predominantly of biphenyl and isomeric diphenylnaphthalenes.)
DGT v2019

Der Beschwerdeausschuss besteht aus einem Vorsitzenden und zwei Mitgliedern.
The Appeals Board shall be composed of a Chairman and two members.
DGT v2019

Der Dateiname besteht aus sechs Teilen:
The file name consists in six parts:
DGT v2019

Das Gerät besteht aus drei Teilen (Abbildung 1):
The aphrometer is in three parts (Figure 1):
DGT v2019

Das Gerät besteht aus zwei Teilen (Abbildung 2):
The aphrometer is in two parts (Figure 2):
DGT v2019

Die Rennilase-Lösung besteht aus 2 g Rennilase in 100 ml Leitungswasser.
The rennilase solution is made by adding 2 g of rennilase to 100 ml of tap water.
DGT v2019

Der zusätzliche Betrag besteht aus der Summe folgender Beträge:
The supplementary amount shall consist of the sum of the following:
DGT v2019

Besteht überwiegend aus Montmorillonit (CI 77004)
Consists primarily of montmorillonite (CI 77004)
DGT v2019

Die Haut besteht aus 1,5 mm dickem faserverstärktem Gummi.
The skin must be a 1,5 mm thick fibre reinforced rubber sheet.
DGT v2019

Es besteht aus ägyptischer Wolle, die in Italien zu Stoff verwebt wurde.
It is made of cotton from Egypt, which was woven into cloth in Italy.
Europarl v8

Es besteht aus vier sektorbezogenen Programmen.
It consists of four sectoral programmes.
Europarl v8

Die erste besteht aus Krediten für die Studentenmobilität.
The first is credits for student mobility.
Europarl v8

Der Haushaltsplan des Europäischen Parlaments besteht aus mehr als diesen Änderungsvorschlägen.
The European Parliament's budget consists of more than just these amendments.
Europarl v8

Im Fall der Kohäsionspolitik besteht der Rechtsrahmen aus unmittelbar geltenden Verordnungen.
In the case of cohesion policy, the legislative framework is made up of directly applicable regulations.
Europarl v8

Meine Frage ist sehr konkret und besteht aus zwei Teilen.
My question is very tangible and consists of two parts.
Europarl v8

Unsere Politik besteht noch immer aus Behelfslösungen.
We are still practising a baling out policy!
Europarl v8