Übersetzung für "Besinnung" in Englisch

Die Erweiterung wird in diesem Punkt hoffentlich zur Besinnung führen.
Enlargement will hopefully bring with it some common sense on this score.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sie diese Debatte zur Besinnung bringt.
I hope that this debate may bring them to their senses.
Europarl v8

Die Welt jedoch sollte nicht darauf warten, dass Amerika zur Besinnung kommt.
But the world should not wait for the America to come to its senses.
News-Commentary v14

Er war noch nicht ganz bei Besinnung und ich mache mich davon.
And while his senses are knocked out still a little I went away.
OpenSubtitles v2018

Das Mädchen hat sich ans Steuer gesetzt und ich verlor die Besinnung.
The girl didn't like the way I was driving, so she took the wheel, and I passed out.
OpenSubtitles v2018

Du wirst wieder voll zur Besinnung kommen... in 80 Minuten.
You will regain full consciousness, all your faculties... within 80 minutes.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie doch alle zur Besinnung!
Come to your senses! All of you!
OpenSubtitles v2018

Shelby, warum kommst du nicht zur Besinnung?
Shelby, why don't you come to your senses?
OpenSubtitles v2018

Bist du endlich zur Besinnung gekommen?
Finally come to your senses?
OpenSubtitles v2018

Oh, vielleicht ist es Amy, die zur Besinnung gekommen ist.
Oh, perhaps it's Amy coming to her senses.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gehofft, du kommst zur Besinnung.
I hoped you'd come to your senses.
OpenSubtitles v2018

Das Gedicht ging um die sechs Sekunden der Besinnung, bevor man stirbt.
That poem was about the six seconds of consciousness before you die.
OpenSubtitles v2018

Um sie wieder zur Besinnung zu bringen.
Well, to bring them back to their senses, of course.
OpenSubtitles v2018