Übersetzung für "Besinnung" in Englisch
Die
Erweiterung
wird
in
diesem
Punkt
hoffentlich
zur
Besinnung
führen.
Enlargement
will
hopefully
bring
with
it
some
common
sense
on
this
score.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sie
diese
Debatte
zur
Besinnung
bringt.
I
hope
that
this
debate
may
bring
them
to
their
senses.
Europarl v8
Die
Welt
jedoch
sollte
nicht
darauf
warten,
dass
Amerika
zur
Besinnung
kommt.
But
the
world
should
not
wait
for
the
America
to
come
to
its
senses.
News-Commentary v14
Er
war
noch
nicht
ganz
bei
Besinnung
und
ich
mache
mich
davon.
And
while
his
senses
are
knocked
out
still
a
little
I
went
away.
OpenSubtitles v2018
Das
Mädchen
hat
sich
ans
Steuer
gesetzt
und
ich
verlor
die
Besinnung.
The
girl
didn't
like
the
way
I
was
driving,
so
she
took
the
wheel,
and
I
passed
out.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
wieder
voll
zur
Besinnung
kommen...
in
80
Minuten.
You
will
regain
full
consciousness,
all
your
faculties...
within
80
minutes.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
doch
alle
zur
Besinnung!
Come
to
your
senses!
All
of
you!
OpenSubtitles v2018
Shelby,
warum
kommst
du
nicht
zur
Besinnung?
Shelby,
why
don't
you
come
to
your
senses?
OpenSubtitles v2018
Bist
du
endlich
zur
Besinnung
gekommen?
Finally
come
to
your
senses?
OpenSubtitles v2018
Oh,
vielleicht
ist
es
Amy,
die
zur
Besinnung
gekommen
ist.
Oh,
perhaps
it's
Amy
coming
to
her
senses.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gehofft,
du
kommst
zur
Besinnung.
I
hoped
you'd
come
to
your
senses.
OpenSubtitles v2018
Das
Gedicht
ging
um
die
sechs
Sekunden
der
Besinnung,
bevor
man
stirbt.
That
poem
was
about
the
six
seconds
of
consciousness
before
you
die.
OpenSubtitles v2018
Um
sie
wieder
zur
Besinnung
zu
bringen.
Well,
to
bring
them
back
to
their
senses,
of
course.
OpenSubtitles v2018