Übersetzung für "Beschränken sich" in Englisch
Natürlich
beschränken
sich
die
Veruntreuungen
nicht
allein
auf
die
Kommission.
But
of
course
the
Commission
does
not
have
a
monopoly
on
embezzlement.
Europarl v8
Service-Provider
beschränken
sich
darauf,
Mobilfunk-Dienste
auf
Basis
eigener
Preisgestaltung
zu
vertreiben.
The
activities
of
service
providers
are
confined
to
operating
mobile
telephony
services
based
on
their
own
pricing
structure.
DGT v2019
Die
Probleme
Afghanistans
und
Pakistans
beschränken
sich
nicht
nur
auf
diese
beiden
Länder.
The
problems
affecting
Afghanistan
and
Pakistan
are
not
confined
only
to
these
countries.
Europarl v8
Die
räumlich
relevanten
Märkte
beschränken
sich
auf
einzelne
Staaten.
The
relevant
geographic
markets
are
national.
DGT v2019
Die
Probleme
beschränken
sich
aber
nicht
nur
darauf.
But
the
problems
are
not
confined
to
here.
Europarl v8
Meine
Ausführungen
beschränken
sich
auf
den
Bericht
Maaten.
I
shall
confine
my
remarks
to
the
Maaten
report.
Europarl v8
Meine
Kommentare
beschränken
sich
auf
die
Anwendung.
My
comments
are
confined
to
their
application.
Europarl v8
Wie
vielfach
gesagt
wurde,
beschränken
sich
die
Naturkatastrophen
nicht
ausschließlich
auf
Griechenland.
As
has
been
said
on
many
occasions,
natural
disasters
are
not
exclusive
to
Greece.
Europarl v8
Diese
Bedenken
beschränken
sich
auf
das
Vereinigte
Königreich.
The
concerns
are
specific
to
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Bitte
beschränken
Sie
sich
auf
Ihre
Rolle
als
Fragesteller.
Please
restrict
yourself
to
speaking
as
a
questioner.
Europarl v8
Kreativität
und
Innovation
beschränken
sich
nicht
mehr
auf
starre
institutionelle
Systeme.
Creativity
and
innovation
are
no
longer
restricted
to
rigid
institutional
schemes.
Europarl v8
Hier
beschränken
sich
Impfungen
auf
Rinder
in
den
Grafschaften
Cumbria
und
Devon.
It
is
confined
to
cattle
only
in
the
counties
of
Cumbria
and
Devon.
Europarl v8
Die
transatlantischen
Beziehungen
beschränken
sich
nicht
auf
Gipfeltreffen.
Transatlantic
relations
are
not
limited
to
summit
meetings.
Europarl v8
Und
nicht
alle
Dirigenten
beschränken
sich
darauf.
And
not
all
conductors
do
just
that.
TED2013 v1.1
Die
UAWs
beschränken
sich
auf
die
bereits
für
Bimatoprost
und
Timolol
berichteten
UAWs.
The
ADRs
have
been
limited
to
those
earlier
reported
for
bimatoprost
and
timolol.
EMEA v3
Die
Erfahrungen
mit
Fluconazol
bei
Neugeborenen
beschränken
sich
auf
Pharmakokinetikstudien
bei
Frühgeborenen.
Experience
with
fluconazole
in
neonates
is
limited
to
pharmacokinetic
studies
in
premature
newborns.
ELRC_2682 v1
Je
nach
Übergabeparameter
oder
Zugriffsrechten
beschränken
sich
auch
diese
auf
die
reine
Dateibetrachtung.
However,
depending
on
the
competence
of
the
translating
routines,
some
information
may
be
lost.
Wikipedia v1.0
Für
bestimmte
Mitgliedstaaten
beschränken
sich
die
Regelungen
nach
diesem
Absatz
auf
Kesselwagen.
In
the
case
of
certain
Member
States
the
provisions
referred
to
in
this
paragraph
shall
apply
only
to
tank
wagons.
JRC-Acquis v3.0
In
kühleren
Gegenden
beschränken
sich
die
Vorkommen
auf
wärmebegünstigte
Standorte.
They
are
mostly
common
in
Poland,
Czech
Republic
and
countries
around
that
area.
Wikipedia v1.0
Andere
seiner
Vasen
beschränken
sich
wie
viele
korinthische
Vasen
auf
die
Tierdarstellungen.
Some
of
his
other
vases
had
only
animal
representations,
as
was
the
case
with
many
Corinthian
vases.
Wikipedia v1.0
Aber
solche
Schwachstellen
beschränken
sich
nicht
nur
auf
den
Produktionssektor.
But
such
vulnerabilities
are
not
confined
to
the
manufacturing
sector.
News-Commentary v14
Daher
beschränken
sich
solche
Investitionen
nicht
auf
den
Bezugszeitraum.
Both
sets
of
data
were
found
to
be
representative
of
the
economic
situation
of
the
Union
industry.
DGT v2019
Die
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
beschränken
sich
somit
auf:
The
NIF’s
overarching
objective
is
to
mobilise
additional
investments
to
support
the
establishment
of
an
area
of
prosperity
and
good
neighbourliness
involving
the
EU
and
neighbouring
countries.
DGT v2019
Andere
hingegen
beschränken
sich
in
wenigen
Zeilen
auf
einige
zusammenfassende
und
allgemeine
Informationen.
Others,
however,
are
summed
up
in
a
just
a
few
lines
of
general
information.
TildeMODEL v2018
Betriebliche
Altersversorgungssysteme
beschränken
sich
im
Wesentlichen
auf
Unternehmen
des
Finanzdienstleistungssektors.
Occupational
pension
provision
mainly
limited
to
companies
of
the
financial
services
sector.
TildeMODEL v2018