Übersetzung für "Belege vorlegen" in Englisch
Der
Hersteller
muss
der
Zertifizierungs-
oder
Typgenehmigungsbehörde
derartige
Belege
auf
Anfrage
vorlegen.
The
manufacturer
shall
provide
such
information
to
the
Certification
or
Type
Approval
Authority
upon
request.
DGT v2019
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
Sie
dem
Parlament
für
all
diejenigen
Belege
vorlegen
würden,
die
direkt
oder
indirekt
an
den
Studien
und
am
Bau
des
Parlaments
in
Brüssel
beteiligt
waren,
damit
wir
nicht
auch
hier
noch
beleidigende
Äußerungen
zu
hören
bekommen,
die,
so
würde
ich
sagen,
bei
unseren
Kollegen
in
der
Sache
gerechtfertigte,
wenn
auch
in
der
Form
inakzeptable
Zornesausbrüche
verursachen
könnten.
I
would
be
pleased,
in
this
respect,
if
you
would
give
the
House
all
the
documentation
regarding
anyone
involved
in
any
way
in
the
design
and
construction
of
the
Parliament
buildings
in
Brussels,
so
that
we
do
not
have
to
listen
here
to
libellous
remarks
which,
I
believe,
might
provoke
Members
to
understandable,
although
inadmissible
anger.
Europarl v8
Ist
das
für
den
Konsumenten
gesünder
oder
weniger
gesund,
ob
der
Unternehmer
Belege
vorlegen
kann
oder
nicht?
Does
it
make
it
healthier
or
less
healthy
for
the
consumer
if
the
company
can
or
cannot
submit
the
evidence?
Europarl v8
Um
eine
derartige
Sichtweise
zu
ändern,
müsste
man
die
entsprechenden
Belege
vorlegen
und
nachweisen,
dass
die
Menschenrechte
–
einschließlich
der
Rechte
der
Frauen
–
in
islamischen
Ländern
genauso
gut
geschützt
sind
wie
in
nichtislamischen
Ländern.
The
way
to
change
such
a
perception
would
be
to
marshal
evidence
against
it,
and
to
make
the
case
that
human
rights
–
including
the
rights
of
women
–
are
as
well
protected
in
Islamic
countries
as
they
are
in
non-Islamic
countries.
News-Commentary v14
Auf
eine
gezielte
Anfrage
der
Überwachungsbehörde
hat
die
Gemeinde
zudem
eingeräumt,
dass
sie
keine
Belege
dafür
vorlegen
könne,
welchen
realen
Wert
die
fraglichen
Liegenschaften
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
hatten.
The
municipality
has
moreover,
in
response
to
the
Authority’s
specific
question,
admitted
that
it
cannot
today
document
what
the
real
value
of
the
properties
in
question
were
at
the
time
they
were
sold.
DGT v2019
Teilt
ein
Mitgliedstaat
der
Kommission
mit,
dass
sich
ein
Mediendiensteanbieter
in
dem
die
Rechtshoheit
innehabenden
Mitgliedstaat
niedergelassen
hat,
um
strengere
Bestimmungen
in
den
von
der
Richtlinie
2010/13/EU
koordinierten
Bereichen,
denen
dieser
Anbieter
unterliegen
würde,
wenn
er
im
mitteilenden
Mitgliedstaat
niedergelassen
wäre,
zu
umgehen,
sollte
er
glaubwürdige
und
ordnungsgemäß
begründete
Belege
hierfür
vorlegen.
A
Member
State,
when
notifying
the
Commission
that
a
media
service
provider
has
established
itself
in
the
Member
State
having
jurisdiction
in
order
to
circumvent
the
stricter
rules
in
the
fields
coordinated
by
Directive
2010/13/EU,
which
would
be
applicable
to
that
provider
if
it
were
established
in
the
notifying
Member
State,
should
adduce
credible
and
duly
substantiated
evidence
to
that
effect.
DGT v2019
Innerhalb
dieser
von
der
Behörde
festgelegten
Frist
kann
der
Antragsteller
gegebenenfalls
auch
schriftliche
Belege
dafür
vorlegen,
dass
die
Bedingungen
für
die
Anwendung
der
Ausnahme
gemäß
Artikel 4
Absatz 7
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1107/2009
erfüllt
sind.
Within
this
period
set
by
the
Authority,
the
applicant
may
also
submit
where
applicable,
documentary
evidence
showing
that
the
conditions
for
the
application
of
the
derogation
under
Article
4(7)
of
Regulation
(EC)
No
1107/2009
are
met.
DGT v2019
Diese
Zusammenarbeit
beschränkt
sich
derzeit
auf
die
Beurteilung,
inwieweit
einige
Bestimmungen
an
die
örtlichen
Gegebenheiten
anzupassen
sind,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Belege,
die
Antragsteller
vorlegen
müssen.
This
cooperation
is
currently
limited
to
assessing
the
need
to
adapt
certain
provisions
to
local
circumstances,
particularly
as
regards
the
supporting
documents
applicants
need
to
submit.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
akzeptieren
Personalkosten
nur
dann
als
zuschussfähig,
wenn
die
Begünstigten
Belege
vorlegen,
aus
denen
im
Einzelnen
hervorgeht,
welche
Arbeiten
tatsächlich
im
Zusammenhang
mit
dem
jeweils
unterstützen
Absatzförderprojekt
durchgeführt
wurden.
Member
States
shall
only
accept
personnel
costs
as
eligible
if
the
beneficiaries
provide
supporting
documents
setting
out
the
details
of
the
work
actually
carried
out
in
relation
to
the
particular
supported
promotion
project.
DGT v2019
Um
die
Beihilfe
zu
erhalten,
müssen
die
Verarbeitungsunternehmen
daher
eine
Bestandsbuchhaltung
führen,
die
die
für
die
Überprüfung
des
Beihilfeanspruchs
erforderlichen
Angaben
enthält,
und
alle
weiteren
erforderlichen
Belege
vorlegen.
To
receive
the
aid,
processors
should
therefore
be
required
to
keep
stock
records
providing
necessary
information
for
checking
entitlement
and
to
furnish
any
other
document
needed.
DGT v2019
Insbesondere
konnte
das
Unternehmen
bei
der
Überprüfung
keine
Belege
darüber
vorlegen,
unter
welchen
Bedingungen
es
seine
Vermögenswerte
erworben
hatte,
und
darüber,
dass
sie
entsprechend
ihrem
Marktwert
bewertet,
übertragen,
verbucht
(bzw.
als
uneinbringliche
Forderungen
ausgebucht)
und
abgeschrieben
wurden.
In
particular,
the
company
could
not
provide
any
evidence
during
the
verification
regarding
the
conditions
under
which
their
assets
had
been
obtained,
and
that
they
had
been
valued,
transferred,
accounted
for
(including
write-offs)
and
depreciated
according
to
their
market
value.
DGT v2019
Die
betreffenden
Parteien
konnten
keine
Belege
dafür
vorlegen,
dass
sich
die
angeblichen
Kostenunterschiede
in
Preisunterschieden
niederschlugen.
There
was
no
evidence
adduced
by
these
parties
that
the
alleged
differences
in
cost
translated
into
differences
in
prices.
DGT v2019
Keiner
der
Mitgliedstaaten,
die
eine
solche
sogenannte
Schutzklausel
gewählt
haben,
hat
jemals
neue
Belege
vorlegen
können.
No
Member
State
which
had
adopted
a
so-called
"safeguard
clause"
had
ever
been
in
a
position
to
put
forward
new
evidence.
TildeMODEL v2018
Und
manchmal
müssen
sogar
die
an
der
Projektdurchführung
beteiligten
Personen
um
ihre
legitimen
Ansprüche
bangen,
was
dann,
wenn
sie
der
Kommission
ganze
Schuhkartons
voller
Belege
vorlegen
sollen,
bei
den
NRO
gelegentlich
zu
leichter
Verärgerung
führt.
Those
who
implement
the
projects
may
even
see
their
own
rights
threatened,
which
is
no
doubt
why
NGOs
often
feel
a
little
aggrieved
that
they
then
have
to
provide
the
Commission
with
a
shoebox
full
of
receipts
when
they
return
to
the
office.
Europarl v8
Es
ist
unfaßbar,
wenn
man
liest,
daß
die
Kommission
nicht
über
ihr
eigenes
Inventar
Bescheid
weiß,
also
Möbel,
EDV-Anlagen
und
dergleichen,
daß
die
Kommission
nur
so
mit
Geld
für
Reisen,
Wohnungen
und
Autos
mit
Chauffeur
um
sich
wirft,
ohne
daß
sie
dafür
zuverlässige
oder
ausreichende
Belege
vorlegen
kann.
It
has
centred
on
one
Member
State
in
particular
with
which
the
Court
had
some
difficulties
last
year,
and
to
a
lesser
extent
on
two
other
Member
States,
but
it
is
not
the
case
that
there
are
problems
in
all
fifteen
Member
States
as
regards
a
lack
of
information
or
an
unwillingness
to
provide
satisfactory
data.
EUbookshop v2
Al-Maliki
sagte,
dass
die
Palästinenser
mit
der
Untersuchung
"kooperieren"
werden
und
alle
erforderlichen
Informationen,
Beweise
und
Belege
vorlegen
werden,
um
begangene
Verbrechen
gegen
das
palästinensische
Volk
während
der
Operation
"Fels
in
der
Brandung"
zu
beweisen.
He
said
the
Palestinians
would
cooperate
with
the
investigation
and
provide
all
the
information,
evidence
and
statements
necessary
to
prove
that
crimes
had
been
committed
against
the
Palestinian
people
during
Operation
Protective
Edge
.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Lizenzgeber
bemüht
ist,
alle
diese
Berechnungen
auf
einheitliche
und
angemessene
Art
und
Weise
durchzuführen,
erkennen
Sie
hiermit
an
und
erklären
sich
damit
einverstanden,
dass
die
Feststellungen
des
Lizenzgebers
hinsichtlich
verfügbarer
virtueller
Währung/verfügbarer
virtueller
Gegenstände
auf
Ihrem
Benutzerkonto
endgültig
sind,
sofern
Sie
dem
Lizenzgeber
nicht
Belege
vorlegen
können,
dass
diese
Berechnung
absichtlich
inkorrekt
war
oder
ist.
While
Licensor
strives
to
make
all
such
calculations
on
a
consistent
and
reasonable
basis,
you
hereby
acknowledge
and
agree
that
Licensor's
determination
of
the
available
VC
and
VG
in
your
User
Account
is
final,
unless
you
can
provide
documentation
to
Licensor
that
such
calculation
was
or
is
intentionally
incorrect.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
ein
Bankkonto
eröffnen,
auch
wenn
Sie
nicht
ansässig
sind,
aber
Sie
müssen
möglicherweise
zwei
Belege
für
Adressdokumente
vorlegen.
You
can
open
a
bank
account
even
if
you're
a
non-resident,
but
you
may
be
required
to
provide
two
proof
of
address
documents.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
Ihren
"Antrag
für
beschränkt
einkommensteuerpflichtige
Arbeitnehmer"
inklusive
Freibetrag
wünschen
(und
Mitglied
eines
EU-
bzw.
EWR-Staates
sind),
sollten
Sie
möglichst
schon
bei
Antragstellung
nahezu
alle
Belege
vorlegen
können.
If
you
would
like
to
claim
tax-free
amounts
(Freibetrag)
in
your
"Antrag
für
beschränkt
einkommensteuerpflichtige
Arbeitnehmer"
(and
if
you
are
a
member
of
an
EU/EEA
state),
you
should
include
all
receipts/invoices
when
filing
the
request,
if
possible.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Berechtigung
zur
Nutzung
der
Rabattkarte
müssen
Sie
dem
Partner
den
Beleg
vorlegen.
To
be
eligible
for
the
discount
you
must
present
the
relevant
Voucher
to
the
Partner.
ParaCrawl v7.1
Kann
der
Hauptfahrgast
den
Beleg
nicht
vorlegen,
wird
die
Transferleistung
möglicherweise
nicht
erbracht.
Failure
by
the
Lead
Passenger
to
present
the
Voucher
may
result
in
the
Transfer
Service
not
being
provided.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Mittagessen
werde
ich
Ihnen
den
Beleg
vorlegen,
so
daß
er
von
Ihnen
kontrolliert
werden
kann.
After
lunch
I
will
give
you
the
receipt
so
that
you
can
control
it.
Europarl v8
Mit
den
Waren
müssen
Sie
auch
die
Rechnung
oder
einen
anderen
Beleg
vorlegen,
der
beweist,
dass
die
Waren
in
unserem
Internetshop
gekauft
wurden.
Along
with
the
goods,
you
have
to
submit
the
invoice
or
another
document
proving
you
have
purchased
the
goods
in
our
Internet
Shop.
ParaCrawl v7.1
Personen,
die
von
der
Zahlung
von
Touristengebühren
befreit
sind,
müssen
Kopien
von
belegenden
Dokumenten
vorlegen.
Persons
exempted
from
paying
tourist
fees
must
submit
copies
of
documents
proving
the
provision
of
benefits.
CCAligned v1
Wenn
Sie
vorhaben,
die
Vereinigten
Staaten
auf
dem
Landweg
zu
verlassen,
und
im
Besitz
eines
I-94
Belegs
in
Papierform
sind,
dann
können
Sie
diesen
Beleg
den
Grenzschutzbehörden
vorlegen,
bevor
Sie
in
Kanada
oder
Mexiko
einreisen.
If
you
plan
to
depart
the
country
by
land,
and
you
have
a
paper
copy
of
your
I-94,
you
can
submit
the
form
to
the
Canadian
Border
Services
Agency
as
you
enter
Canada,
or
to
Customs
and
Border
Patrol
at
the
border
prior
to
entry
to
Mexico.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
muss
der
Kunde
sämtliche
Dokumente,
Erklärungen
oder
belegende
Elemente
vorlegen,
die
Zwischenfälle
oder
Schäden
am
Fahrzeug
betreffen.
Otherwise,
the
customer
shall
provide
any
documentation,
parts
or
supporting
documents
regarding
the
incidents
or
damage
to
the
vehicle.
ParaCrawl v7.1