Übersetzung für "Belege vorlegen" in Englisch

Der Hersteller muss der Zertifizierungs- oder Typgenehmigungsbehörde derartige Belege auf Anfrage vorlegen.
The manufacturer shall provide such information to the Certification or Type Approval Authority upon request.
DGT v2019

Ich würde mich freuen, wenn Sie dem Parlament für all diejenigen Belege vorlegen würden, die direkt oder indirekt an den Studien und am Bau des Parlaments in Brüssel beteiligt waren, damit wir nicht auch hier noch beleidigende Äußerungen zu hören bekommen, die, so würde ich sagen, bei unseren Kollegen in der Sache gerechtfertigte, wenn auch in der Form inakzeptable Zornesausbrüche verursachen könnten.
I would be pleased, in this respect, if you would give the House all the documentation regarding anyone involved in any way in the design and construction of the Parliament buildings in Brussels, so that we do not have to listen here to libellous remarks which, I believe, might provoke Members to understandable, although inadmissible anger.
Europarl v8

Ist das für den Konsumenten gesünder oder weniger gesund, ob der Unternehmer Belege vorlegen kann oder nicht?
Does it make it healthier or less healthy for the consumer if the company can or cannot submit the evidence?
Europarl v8

Um eine derartige Sichtweise zu ändern, müsste man die entsprechenden Belege vorlegen und nachweisen, dass die Menschenrechte – einschließlich der Rechte der Frauen – in islamischen Ländern genauso gut geschützt sind wie in nichtislamischen Ländern.
The way to change such a perception would be to marshal evidence against it, and to make the case that human rights – including the rights of women – are as well protected in Islamic countries as they are in non-Islamic countries.
News-Commentary v14

Auf eine gezielte Anfrage der Überwachungsbehörde hat die Gemeinde zudem eingeräumt, dass sie keine Belege dafür vorlegen könne, welchen realen Wert die fraglichen Liegenschaften zum Zeitpunkt des Verkaufs hatten.
The municipality has moreover, in response to the Authority’s specific question, admitted that it cannot today document what the real value of the properties in question were at the time they were sold.
DGT v2019

Teilt ein Mitgliedstaat der Kommission mit, dass sich ein Mediendiensteanbieter in dem die Rechtshoheit innehabenden Mitgliedstaat niedergelassen hat, um strengere Bestimmungen in den von der Richtlinie 2010/13/EU koordinierten Bereichen, denen dieser Anbieter unterliegen würde, wenn er im mitteilenden Mitgliedstaat niedergelassen wäre, zu umgehen, sollte er glaubwürdige und ordnungsgemäß begründete Belege hierfür vorlegen.
A Member State, when notifying the Commission that a media service provider has established itself in the Member State having jurisdiction in order to circumvent the stricter rules in the fields coordinated by Directive 2010/13/EU, which would be applicable to that provider if it were established in the notifying Member State, should adduce credible and duly substantiated evidence to that effect.
DGT v2019

Innerhalb dieser von der Behörde festgelegten Frist kann der Antragsteller gegebenenfalls auch schriftliche Belege dafür vorlegen, dass die Bedingungen für die Anwendung der Ausnahme gemäß Artikel 4 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 erfüllt sind.
Within this period set by the Authority, the applicant may also submit where applicable, documentary evidence showing that the conditions for the application of the derogation under Article 4(7) of Regulation (EC) No 1107/2009 are met.
DGT v2019

Diese Zusammenarbeit beschränkt sich derzeit auf die Beurteilung, inwieweit einige Bestimmungen an die örtlichen Gegebenheiten anzupassen sind, insbesondere im Hinblick auf die Belege, die Antragsteller vorlegen müssen.
This cooperation is currently limited to assessing the need to adapt certain provisions to local circumstances, particularly as regards the supporting documents applicants need to submit.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten akzeptieren Personalkosten nur dann als zuschussfähig, wenn die Begünstigten Belege vorlegen, aus denen im Einzelnen hervorgeht, welche Arbeiten tatsächlich im Zusammenhang mit dem jeweils unterstützen Absatzförderprojekt durchgeführt wurden.
Member States shall only accept personnel costs as eligible if the beneficiaries provide supporting documents setting out the details of the work actually carried out in relation to the particular supported promotion project.
DGT v2019

Um die Beihilfe zu erhalten, müssen die Verarbeitungsunternehmen daher eine Bestandsbuchhaltung führen, die die für die Überprüfung des Beihilfeanspruchs erforderlichen Angaben enthält, und alle weiteren erforderlichen Belege vorlegen.
To receive the aid, processors should therefore be required to keep stock records providing necessary information for checking entitlement and to furnish any other document needed.
DGT v2019

Insbesondere konnte das Unternehmen bei der Überprüfung keine Belege darüber vorlegen, unter welchen Bedingungen es seine Vermögenswerte erworben hatte, und darüber, dass sie entsprechend ihrem Marktwert bewertet, übertragen, verbucht (bzw. als uneinbringliche Forderungen ausgebucht) und abgeschrieben wurden.
In particular, the company could not provide any evidence during the verification regarding the conditions under which their assets had been obtained, and that they had been valued, transferred, accounted for (including write-offs) and depreciated according to their market value.
DGT v2019

Die betreffenden Parteien konnten keine Belege dafür vorlegen, dass sich die angeblichen Kostenunterschiede in Preisunterschieden niederschlugen.
There was no evidence adduced by these parties that the alleged differences in cost translated into differences in prices.
DGT v2019

Keiner der Mitgliedstaaten, die eine solche sogenannte Schutzklausel gewählt haben, hat jemals neue Belege vorlegen können.
No Member State which had adopted a so-called "safeguard clause" had ever been in a position to put forward new evidence.
TildeMODEL v2018

Und manchmal müssen sogar die an der Projektdurchführung beteiligten Personen um ihre legitimen Ansprüche bangen, was dann, wenn sie der Kommission ganze Schuhkartons voller Belege vorlegen sollen, bei den NRO gelegentlich zu leichter Verärgerung führt.
Those who implement the projects may even see their own rights threatened, which is no doubt why NGOs often feel a little aggrieved that they then have to provide the Commission with a shoebox full of receipts when they return to the office.
Europarl v8

Es ist unfaßbar, wenn man liest, daß die Kommission nicht über ihr eigenes Inventar Bescheid weiß, also Möbel, EDV-Anlagen und dergleichen, daß die Kommission nur so mit Geld für Reisen, Wohnungen und Autos mit Chauffeur um sich wirft, ohne daß sie dafür zuverlässige oder ausreichende Belege vorlegen kann.
It has centred on one Member State in particular with which the Court had some difficulties last year, and to a lesser extent on two other Member States, but it is not the case that there are problems in all fifteen Member States as regards a lack of information or an unwillingness to provide satisfactory data.
EUbookshop v2

Al-Maliki sagte, dass die Palästinenser mit der Untersuchung "kooperieren" werden und alle erforderlichen Informationen, Beweise und Belege vorlegen werden, um begangene Verbrechen gegen das palästinensische Volk während der Operation "Fels in der Brandung" zu beweisen.
He said the Palestinians would cooperate with the investigation and provide all the information, evidence and statements necessary to prove that crimes had been committed against the Palestinian people during Operation Protective Edge .
ParaCrawl v7.1

Während der Lizenzgeber bemüht ist, alle diese Berechnungen auf einheitliche und angemessene Art und Weise durchzuführen, erkennen Sie hiermit an und erklären sich damit einverstanden, dass die Feststellungen des Lizenzgebers hinsichtlich verfügbarer virtueller Währung/verfügbarer virtueller Gegenstände auf Ihrem Benutzerkonto endgültig sind, sofern Sie dem Lizenzgeber nicht Belege vorlegen können, dass diese Berechnung absichtlich inkorrekt war oder ist.
While Licensor strives to make all such calculations on a consistent and reasonable basis, you hereby acknowledge and agree that Licensor's determination of the available VC and VG in your User Account is final, unless you can provide documentation to Licensor that such calculation was or is intentionally incorrect.
ParaCrawl v7.1

Sie können ein Bankkonto eröffnen, auch wenn Sie nicht ansässig sind, aber Sie müssen möglicherweise zwei Belege für Adressdokumente vorlegen.
You can open a bank account even if you're a non-resident, but you may be required to provide two proof of address documents.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie Ihren "Antrag für beschränkt einkommensteuerpflichtige Arbeitnehmer" inklusive Freibetrag wünschen (und Mitglied eines EU- bzw. EWR-Staates sind), sollten Sie möglichst schon bei Antragstellung nahezu alle Belege vorlegen können.
If you would like to claim tax-free amounts (Freibetrag) in your "Antrag für beschränkt einkommensteuerpflichtige Arbeitnehmer" (and if you are a member of an EU/EEA state), you should include all receipts/invoices when filing the request, if possible.
ParaCrawl v7.1

Für eine Berechtigung zur Nutzung der Rabattkarte müssen Sie dem Partner den Beleg vorlegen.
To be eligible for the discount you must present the relevant Voucher to the Partner.
ParaCrawl v7.1

Kann der Hauptfahrgast den Beleg nicht vorlegen, wird die Transferleistung möglicherweise nicht erbracht.
Failure by the Lead Passenger to present the Voucher may result in the Transfer Service not being provided.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Mittagessen werde ich Ihnen den Beleg vorlegen, so daß er von Ihnen kontrolliert werden kann.
After lunch I will give you the receipt so that you can control it.
Europarl v8

Mit den Waren müssen Sie auch die Rechnung oder einen anderen Beleg vorlegen, der beweist, dass die Waren in unserem Internetshop gekauft wurden.
Along with the goods, you have to submit the invoice or another document proving you have purchased the goods in our Internet Shop.
ParaCrawl v7.1

Personen, die von der Zahlung von Touristengebühren befreit sind, müssen Kopien von belegenden Dokumenten vorlegen.
Persons exempted from paying tourist fees must submit copies of documents proving the provision of benefits.
CCAligned v1

Wenn Sie vorhaben, die Vereinigten Staaten auf dem Landweg zu verlassen, und im Besitz eines I-94 Belegs in Papierform sind, dann können Sie diesen Beleg den Grenzschutzbehörden vorlegen, bevor Sie in Kanada oder Mexiko einreisen.
If you plan to depart the country by land, and you have a paper copy of your I-94, you can submit the form to the Canadian Border Services Agency as you enter Canada, or to Customs and Border Patrol at the border prior to entry to Mexico.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls muss der Kunde sämtliche Dokumente, Erklärungen oder belegende Elemente vorlegen, die Zwischenfälle oder Schäden am Fahrzeug betreffen.
Otherwise, the customer shall provide any documentation, parts or supporting documents regarding the incidents or damage to the vehicle.
ParaCrawl v7.1