Übersetzung für "Belastung des" in Englisch
Sie
führen
zur
Belastung
des
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts.
They
cause
a
strain
on
economic,
social
and
territorial
cohesion.
Europarl v8
Werden
wir
endlich
die
steuerliche
Belastung
des
Faktors
Arbeit
verringern?
Will
they
at
last
reduce
fiscal
pressure
on
labour?
Europarl v8
Die
Maßnahme
stellt
keine
finanzielle
Belastung
des
Staatshaushalts
von
Gibraltar
dar.
The
measure
places
no
financial
burden
on
the
budget
of
the
Government
of
Gibraltar.
DGT v2019
Sehr
wahrscheinlich
wird
die
Belastung
des
Haushalts
allmählich
geringer
werden.
In
all
probability,
the
charge
on
the
budget
will
lessen
over
time.
Europarl v8
Der
aufrechte
Gang
führt
aber
auch
zur
Belastung
des
unteren
Teils
des
Körpers.
Another
difference
concerns
the
movement
of
the
centre
of
mass
of
the
body.
Wikipedia v1.0
Die
libanesische
Wasserversorgung
etwa
wankt
unter
der
Belastung
des
massiven
Zustroms
von
Flüchtlingen.
Lebanon’s
water-supply
system,
for
example,
is
faltering
under
the
strain
of
the
massive
influx
of
refugees.
News-Commentary v14
Die
Belastung
des
ständig
abnehmenden
arbeitenden
Bevölkerungsanteils
wird
sich
weiter
vergrößern.
It
will
accentuate
the
burden
imposed
on
the
gradually
declining
number
of
people
who
remain
in
the
labor
force
and
have
jobs.
News-Commentary v14
Die
resultierende
Belastung
der
Außenfaser
des
Prüfmusters
beträgt
ungefähr
6,9
MPa.
The
resulting
stress
on
the
outer
fibre
of
the
test
specimen
is
approximately
6,9
MPa.
DGT v2019
Das
Sparpaket
dürfte
die
Belastung
des
Bundeshaushalts
um
nur
15
Mrd.
DM
senken.
The
package
of
savings
is
expected
to
reduce
the
burden
on
the
central
government
budget
by
only
DM
15
billion.
TildeMODEL v2018
Diese
Belastung
des
Mitgliedstaats
ist
nach
Meinung
des
EWSA
problematisch.
In
the
view
of
the
EESC,
charging
costs
to
Member
States
could
cause
problems.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
ist
nicht
mit
einer
zusätzlichen
Belastung
des
Gemeinschaftshaushalts
verbunden.
This
proposal
for
a
Directive
will
not
lead
to
additional
expenses
for
the
Community
budget.
TildeMODEL v2018
In
den
Mitgliedstaaten
ist
die
steuerliche
Belastung
des
Faktors
Arbeit
hoch.
In
Member
States
there
is
a
big
part
of
taxation
on
employment.
TildeMODEL v2018
Schließlich
würde
die
Neuordnung
des
Bestandsverzeichnisses
eine
starke
Belastung
des
Haushaltsplans
bedeuten.
Finally
it
should
be
noted
that
restoring
order
to
the
inventory
will
result
in
a
substantial
charge
to
the
budget.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Belastung
des
europäischen
Arbeitsmarkts
muß
aber
vermieden
werden.
However,
further
strains
on
the
European
labour
market
must
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Fortschritte
sind
bei
der
Verringerung
der
steuerlichen
Belastung
des
Faktors
Arbeit
zu
verzeichnen.
Progress
has
been
made
in
terms
of
reducing
the
fiscal
pressure
on
labour.
TildeMODEL v2018
Gleiches
gilt
für
die
Belastung
des
Mindesteinkommens
(48,34
%).
The
same
applies
to
the
rate
of
taxation
at
minimum-wage
level
(48.34%).
TildeMODEL v2018
Die
Belastung
des
Grund-
und
Oberflächenwassers
nimmt
in
der
gesamten
Europäischen
Union
zu.
Environmental
pressure
on
groundwater
and
surface
water
is
growing
throughout
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Trotz
punktueller
Fortschritte
sei
die
Belastung
des
Faktors
Arbeit
weiter
hoch.
In
spite
of
the
progress
which
had
been
made
in
certain
areas,
the
labour
burden
remained
high.
TildeMODEL v2018
Um
die
Belastung
des
rechtmäßigen
Handels
zu
verringern,
To
help
minimise
the
burdens
on
legitimate
trade,
it
will
be
particularly
important
to:
TildeMODEL v2018
Die
Belastung
des
EWGSteuerzahlers
ist
schon
ohne
dieses
schwierige
Problem
groß
genug.
Indeed,
as
those
markets
become
saturated,
such
countries
will
become
less
and
less
fastidious
about
their
choice
of
client.
EUbookshop v2
Sie
stellen
eine
überflüssige
Belastung
des
Haushalts
dar.
Someone
has
said
that
this
was
wishful
thinking
and
that
there
was
no
point
in
putting
forward
an
idea
that
had
no
chance
of
realization
in
present
conditions.
EUbookshop v2
Unsere
Verbindung
leidet
unter
der
Belastung
des
Lebens
als
Vampire.
Our
bond
strains
beneath
the
pressure
of
our
life
as
vampires.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
aber
die
Plasmatrennung
ist
eine
hohe
Belastung
des
Körpers!
I
am
sorry,
but
the
plasma
separation
is
a
very
traumatic
process
to
the
body!
OpenSubtitles v2018