Übersetzung für "Belastung des" in Englisch

Sie führen zur Belastung des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts.
They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
Europarl v8

Werden wir endlich die steuerliche Belastung des Faktors Arbeit verringern?
Will they at last reduce fiscal pressure on labour?
Europarl v8

Die Maßnahme stellt keine finanzielle Belastung des Staatshaushalts von Gibraltar dar.
The measure places no financial burden on the budget of the Government of Gibraltar.
DGT v2019

Sehr wahrscheinlich wird die Belastung des Haushalts allmählich geringer werden.
In all probability, the charge on the budget will lessen over time.
Europarl v8

Der aufrechte Gang führt aber auch zur Belastung des unteren Teils des Körpers.
Another difference concerns the movement of the centre of mass of the body.
Wikipedia v1.0

Die libanesische Wasserversorgung etwa wankt unter der Belastung des massiven Zustroms von Flüchtlingen.
Lebanon’s water-supply system, for example, is faltering under the strain of the massive influx of refugees.
News-Commentary v14

Die Belastung des ständig abnehmenden arbeitenden Bevölkerungsanteils wird sich weiter vergrößern.
It will accentuate the burden imposed on the gradually declining number of people who remain in the labor force and have jobs.
News-Commentary v14

Die resultierende Belastung der Außenfaser des Prüfmusters beträgt ungefähr 6,9 MPa.
The resulting stress on the outer fibre of the test specimen is approximately 6,9 MPa.
DGT v2019

Das Sparpaket dürfte die Belastung des Bundeshaushalts um nur 15 Mrd. DM senken.
The package of savings is expected to reduce the burden on the central government budget by only DM 15 billion.
TildeMODEL v2018

Diese Belastung des Mitgliedstaats ist nach Meinung des EWSA prob­lematisch.
In the view of the EESC, charging costs to Member States could cause problems.
TildeMODEL v2018

Dieser Vorschlag ist nicht mit einer zusätzlichen Belastung des Gemeinschaftshaushalts verbunden.
This proposal for a Directive will not lead to additional expenses for the Community budget.
TildeMODEL v2018

In den Mitgliedstaaten ist die steuerliche Belastung des Faktors Arbeit hoch.
In Member States there is a big part of taxation on employment.
TildeMODEL v2018

Schließlich würde die Neuordnung des Bestandsverzeichnisses eine starke Belastung des Haushaltsplans bedeuten.
Finally it should be noted that restoring order to the inventory will result in a substantial charge to the budget.
TildeMODEL v2018

Eine weitere Belastung des europäischen Arbeitsmarkts muß aber vermieden werden.
However, further strains on the European labour market must be avoided.
TildeMODEL v2018

Fortschritte sind bei der Verringerung der steuerlichen Belastung des Faktors Arbeit zu verzeichnen.
Progress has been made in terms of reducing the fiscal pressure on labour.
TildeMODEL v2018

Gleiches gilt für die Belastung des Mindesteinkommens (48,34 %).
The same applies to the rate of taxation at minimum-wage level (48.34%).
TildeMODEL v2018

Die Belastung des Grund- und Oberflächenwassers nimmt in der gesamten Europäischen Union zu.
Environmental pressure on groundwater and surface water is growing throughout the European Union.
TildeMODEL v2018

Trotz punktueller Fortschritte sei die Belastung des Faktors Arbeit weiter hoch.
In spite of the progress which had been made in certain areas, the labour burden remained high.
TildeMODEL v2018

Um die Belastung des rechtmäßigen Handels zu verringern,
To help minimise the burdens on legitimate trade, it will be particularly important to:
TildeMODEL v2018

Die Belastung des EWG­Steuerzahlers ist schon ohne dieses schwie­rige Problem groß genug.
Indeed, as those markets become saturated, such coun­tries will become less and less fastidious about their choice of client.
EUbookshop v2

Sie stellen eine überflüssige Belastung des Haushalts dar.
Someone has said that this was wishful thinking and that there was no point in putting forward an idea that had no chance of realization in present conditions.
EUbookshop v2

Unsere Verbindung leidet unter der Belastung des Lebens als Vampire.
Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, aber die Plasmatrennung ist eine hohe Belastung des Körpers!
I am sorry, but the plasma separation is a very traumatic process to the body!
OpenSubtitles v2018