Übersetzung für "Beizubehalten" in Englisch

Ich appelliere an Sie, diese Priorität beizubehalten und voll ...
I call upon you to keep this priority and to fully ...
Europarl v8

Es ist sinnlos, Regelungen beizubehalten, die völlig überholt sind.
It does not make sense to keep rules that are entirely obsolete in place.
Europarl v8

Es ist nicht hilfreich, diese Probleme beizubehalten.
It is not helpful to continue with these problems.
Europarl v8

Beabsichtigt der Rat, die wesentlichen Aspekte des ersten Vorschlags beizubehalten?
Does the Council intend to maintain the broad thrust of the initial plan?
Europarl v8

Deshalb wurde den Mitgliedstaaten zugestanden, ihre nationalen Vorschriften für einen Übergangszeitraum beizubehalten.
The Member States were therefore given permission to keep their national regulations for a transitional period.
Europarl v8

Mittel- und langfristig ist dies einer der wichtigsten Gründe, die GAP beizubehalten.
In the medium and long terms, this is one of the most important reasons for maintaining the common agricultural policy.
Europarl v8

Es dient nur dazu, die aktuelle Situation beizubehalten.
It serves to maintain the current situation.
Europarl v8

Unter diesen Umständen wäre es falsch, einen Flächenstillegungssatz von 10 % beizubehalten.
In these circumstances maintaining a 10 % set-aside requirement would be wrong.
Europarl v8

Es ist sinnlos, nur die Arbeitszeit herunterzufahren und strukturell dieselbe Arbeitsorganisation beizubehalten.
It is no use just cutting working hours while maintaining the same pattern of work organization.
Europarl v8

Deshalb beantrage ich, die Tagesordnung beizubehalten.
I therefore suggest that we keep it on the agenda.
Europarl v8

Das ist notwendig, um einen hohen Technologiestand beizubehalten.
This is what it takes to preserve a very high level of technology.
Europarl v8

Das Quotensystem auch nach 2013 beizubehalten, steht nicht zur Debatte.
So, the idea of keeping the quota system after 2013 is not on the table.
Europarl v8

Sie beabsichtigen, die Todesstrafe für die schlimmsten Straftäter beizubehalten.
They intend to retain the death penalty for the worst criminal offenders.
Europarl v8

Dadurch haben die Länder die Möglichkeit, ihre nationalen Rechtsvorschriften beizubehalten.
Through that the States have the opportunity to retain their national legislation.
Europarl v8

Die belgische Präsidentschaft ist bestrebt, das straffe Verhandlungstempo beizubehalten.
The Belgian Presidency is striving to maintain the intensive pace of negotiations.
Europarl v8

Ich habe mich daher entschieden, den bisherigen Umfang von 90 Tagen beizubehalten.
I therefore choose to retain the present commitment involving 90 days.
Europarl v8

Wir beabsichtigen, diese Form in Zukunft beizubehalten.
We intend to continue this pattern in the future as well.
Europarl v8

Dennoch sehen wir es als notwendig an, auch einige Top-down-Messungen beizubehalten.
We do, however, see a need to maintain some top-down measurements.
Europarl v8

Wir waren nicht imstande, ihn beizubehalten.
We have not been able to maintain it.
Europarl v8

Beabsichtigt die Kommission, bei der Mittelzuweisung die Anteile der verschiedenen Programme beizubehalten?
Does it intend to keep the existing proportions for the distribution of resources between programmes?
Europarl v8

Zweitens ist der Status quo auch bei Obstweinen beizubehalten.
Secondly, the status quo must also be maintained as far as fruit wines are concerned.
Europarl v8

Der Berichterstatter schlägt vor, diese Höhe beim Haushaltsplan 2009 beizubehalten.
The rapporteur is proposing that similar levels should be retained for the 2009 budget.
Europarl v8

Wir halten es für besser, sie in der Haushaltsordnung als Rechtsinstrument beizubehalten.
We think it is better to keep it in the financial regulation as a legislative instrument.
Europarl v8

Es ist daher erforderlich, die Strukturbeihilfen beizubehalten.
It is therefore necessary to continue with the structural aid.
Europarl v8

Deshalb möchte ich darum ersuchen, die Gesamtfläche Österreichs beizubehalten.
I would therefore ask that the general area of Austria be maintained.
Europarl v8

Wir fordern den Rechnungshof auf, diese Politik beizubehalten.
We urge the Court of Auditors to maintain this policy.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, dieses Modell beizubehalten und zu festigen.
It is not enough to preserve and consolidate this model.
Europarl v8

Ähnliche Begriffe