Übersetzung für "Beizubehalten" in Englisch
Ich
appelliere
an
Sie,
diese
Priorität
beizubehalten
und
voll
...
I
call
upon
you
to
keep
this
priority
and
to
fully
...
Europarl v8
Es
ist
sinnlos,
Regelungen
beizubehalten,
die
völlig
überholt
sind.
It
does
not
make
sense
to
keep
rules
that
are
entirely
obsolete
in
place.
Europarl v8
Es
ist
nicht
hilfreich,
diese
Probleme
beizubehalten.
It
is
not
helpful
to
continue
with
these
problems.
Europarl v8
Beabsichtigt
der
Rat,
die
wesentlichen
Aspekte
des
ersten
Vorschlags
beizubehalten?
Does
the
Council
intend
to
maintain
the
broad
thrust
of
the
initial
plan?
Europarl v8
Deshalb
wurde
den
Mitgliedstaaten
zugestanden,
ihre
nationalen
Vorschriften
für
einen
Übergangszeitraum
beizubehalten.
The
Member
States
were
therefore
given
permission
to
keep
their
national
regulations
for
a
transitional
period.
Europarl v8
Mittel-
und
langfristig
ist
dies
einer
der
wichtigsten
Gründe,
die
GAP
beizubehalten.
In
the
medium
and
long
terms,
this
is
one
of
the
most
important
reasons
for
maintaining
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Es
dient
nur
dazu,
die
aktuelle
Situation
beizubehalten.
It
serves
to
maintain
the
current
situation.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
wäre
es
falsch,
einen
Flächenstillegungssatz
von
10
%
beizubehalten.
In
these
circumstances
maintaining
a
10
%
set-aside
requirement
would
be
wrong.
Europarl v8
Es
ist
sinnlos,
nur
die
Arbeitszeit
herunterzufahren
und
strukturell
dieselbe
Arbeitsorganisation
beizubehalten.
It
is
no
use
just
cutting
working
hours
while
maintaining
the
same
pattern
of
work
organization.
Europarl v8
Deshalb
beantrage
ich,
die
Tagesordnung
beizubehalten.
I
therefore
suggest
that
we
keep
it
on
the
agenda.
Europarl v8
Das
ist
notwendig,
um
einen
hohen
Technologiestand
beizubehalten.
This
is
what
it
takes
to
preserve
a
very
high
level
of
technology.
Europarl v8
Das
Quotensystem
auch
nach
2013
beizubehalten,
steht
nicht
zur
Debatte.
So,
the
idea
of
keeping
the
quota
system
after
2013
is
not
on
the
table.
Europarl v8
Sie
beabsichtigen,
die
Todesstrafe
für
die
schlimmsten
Straftäter
beizubehalten.
They
intend
to
retain
the
death
penalty
for
the
worst
criminal
offenders.
Europarl v8
Dadurch
haben
die
Länder
die
Möglichkeit,
ihre
nationalen
Rechtsvorschriften
beizubehalten.
Through
that
the
States
have
the
opportunity
to
retain
their
national
legislation.
Europarl v8
Die
belgische
Präsidentschaft
ist
bestrebt,
das
straffe
Verhandlungstempo
beizubehalten.
The
Belgian
Presidency
is
striving
to
maintain
the
intensive
pace
of
negotiations.
Europarl v8
Ich
habe
mich
daher
entschieden,
den
bisherigen
Umfang
von
90
Tagen
beizubehalten.
I
therefore
choose
to
retain
the
present
commitment
involving
90
days.
Europarl v8
Wir
beabsichtigen,
diese
Form
in
Zukunft
beizubehalten.
We
intend
to
continue
this
pattern
in
the
future
as
well.
Europarl v8
Dennoch
sehen
wir
es
als
notwendig
an,
auch
einige
Top-down-Messungen
beizubehalten.
We
do,
however,
see
a
need
to
maintain
some
top-down
measurements.
Europarl v8
Wir
waren
nicht
imstande,
ihn
beizubehalten.
We
have
not
been
able
to
maintain
it.
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission,
bei
der
Mittelzuweisung
die
Anteile
der
verschiedenen
Programme
beizubehalten?
Does
it
intend
to
keep
the
existing
proportions
for
the
distribution
of
resources
between
programmes?
Europarl v8
Zweitens
ist
der
Status
quo
auch
bei
Obstweinen
beizubehalten.
Secondly,
the
status
quo
must
also
be
maintained
as
far
as
fruit
wines
are
concerned.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
schlägt
vor,
diese
Höhe
beim
Haushaltsplan
2009
beizubehalten.
The
rapporteur
is
proposing
that
similar
levels
should
be
retained
for
the
2009
budget.
Europarl v8
Wir
halten
es
für
besser,
sie
in
der
Haushaltsordnung
als
Rechtsinstrument
beizubehalten.
We
think
it
is
better
to
keep
it
in
the
financial
regulation
as
a
legislative
instrument.
Europarl v8
Es
ist
daher
erforderlich,
die
Strukturbeihilfen
beizubehalten.
It
is
therefore
necessary
to
continue
with
the
structural
aid.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
darum
ersuchen,
die
Gesamtfläche
Österreichs
beizubehalten.
I
would
therefore
ask
that
the
general
area
of
Austria
be
maintained.
Europarl v8
Wir
fordern
den
Rechnungshof
auf,
diese
Politik
beizubehalten.
We
urge
the
Court
of
Auditors
to
maintain
this
policy.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
dieses
Modell
beizubehalten
und
zu
festigen.
It
is
not
enough
to
preserve
and
consolidate
this
model.
Europarl v8