Übersetzung für "Beachtung der regeln" in Englisch
Handeln
unter
Beachtung
der
Regeln
gegenüber
Leuten,
die
keine
Regeln
kennen.
We
must
abide
by
the
rules
when
taking
action
against
those
who
have
no
rules.
Europarl v8
Die
Beachtung
der
betreffenden
Regeln
wurde
bereits
verbessert;
We
have
already
improved
observance
of
the
rules;
MultiUN v1
Die
Beachtung
der
Regeln
war
von
großer
Bedeutung
für
die
Teilnehmer
der
Konversation.
Failure
to
adhere
to
these
rules
causes
the
conversation
to
deteriorate
or
eventually
to
end.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
der
Beachtung
der
geltenden
Regeln
nicht
förderlich.
Such
a
situation
will
not
further
respect
for
the
rules
in
force.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
der
Beachtung
der
geltenden
Regeln
förderlich
sein.
This
will
promote
a
better
respect
for
the
rules
in
force.
TildeMODEL v2018
Montagehilfsschweißungen
sind
unter
Beachtung
der
Regeln
in
Abschnitt
4.5
immer
unter
Vorwärmung
auszuführen.
Too
high
stress
relief
heat
treatment
temperatures
and
times
have
a
detrimental
effect
on
the
mechanical
properties
of
the
steel,
in
particular
on
the
toughness
(see
ISO
Document
17/10
N
495).
EUbookshop v2
Vor
allem
ist
aber
eine
besonders
strikte
Beachtung
der
beschlossen
Regeln
unabdingbar.
Strictly
complying
with
established
rules
is
especially
important.
ParaCrawl v7.1
L'Antico
Frantoio
Resort
Doria
wurde
renoviert
Beachtung
der
Regeln
der
dem
ursprünglichen
Bau.
L'Antico
Frantoio
Resort
Doria
has
been
renovated
respecting
the
canons
of
the
initial
construction.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Prinzip
erfordert
inbesondere
die
Beachtung
der
folgenden
Regeln:
This
principal
implies,
in
particular,
the
following
rules:
CCAligned v1
Sie
erinnern
sich
an
die
Beachtung
der
Regeln
der
Arbeitssicherheit.
Remember
observance
of
safety
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
Beruf
der
Schweißer
fordert
die
Beachtung
der
Regeln
der
Arbeitssicherheit.
The
profession
the
welder
demands
observance
of
safety
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Mechanismen
zur
Gewährleistung
der
Beachtung
dieser
Regeln
und
deren
Durchsetzung
sollten
ebenfalls
gestärkt
werden.
The
mechanisms
to
ensure
compliance
with,
and
enforcement
of,
those
rules
should
also
be
strengthened.
DGT v2019
Dazu
gehört
nicht
zuletzt
auch
die
Beachtung
der
internationalen
Regeln
für
den
Schutz
geistigen
Eigentums.
Another
one,
which
is
just
as
important,
is
observance
of
international
rules
on
the
protection
of
intellectual
property.
TildeMODEL v2018
Schlussendlich
muss
der
Rückgriff
auf
Bankensanierungsfonds
auch
unter
Beachtung
der
EU-Regeln
für
staatliche
Beihilfen
erfolgen.
Finally,
the
use
of
bank
resolution
funds
will
need
to
respect
the
EU
state
aid
rules.
TildeMODEL v2018
Für
die
Beachtung
der
obigen
Regeln
möchten
wir
uns
bedanken
und
wünschen
eine
angenehme
Erholung.
We
thank
you
for
observing
the
above
rules
and
wish
you
nice
holidays.
CCAligned v1
Es
profitiert
von
einer
Realisierung
bis
zur
Fertigstellung
unter
Beachtung
der
Regeln
der
traditionellen
Kunst.
It
benefits
from
a
realization
until
the
completion
respecting
the
rules
of
the
traditional
art.
ParaCrawl v7.1
Die
Wohnungen
wurden
reformiert
Erhaltung
seinen
Charme
und
Beachtung
der
Regeln
der
traditionellen
Architektur.
The
apartments
were
reformed
conserving
its
charm
and
respecting
the
rules
of
the
traditional
architecture.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Prophylaxe
hat
die
große
Bedeutung
die
strenge
Beachtung
der
Regeln
der
persönlichen
Hygiene.
Strict
observance
of
rules
of
personal
hygiene
is
of
great
importance
for
prevention.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beachtung
der
branchenspezifischen
Regeln
für
Unabhängigkeit,
Objektivität
und
Vertraulichkeit
führen
sie
folgende
Prüfungen
durch:
By
following
the
rules
of
neutrality,
objectivity
and
confidentiality,
the
tasks
related
to
financial
audit
may
be
summarised
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
Moschee
unter
Beachtung
der
islamischen
Regeln,
beziehend
auf
die
Kleiderordnung,
betreten.
You
will
be
able
to
enter
the
mosque
respecting
the
islamic
rules
related
to
the
dress
code.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
Beachtung
einiger
Regeln
wird
die
Blume
eine
nette
Ergänzung
zu
Ihrem
Vorgarten.
Thanks
to
observance
of
several
rules
the
flower
will
be
lovely
addition
to
your
front
garden.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
führte
die
betreffenden
Verhandlungen
im
Namen
der
Gemeinschaft
unter
voller
Beachtung
der
Regeln
des
Vertrags.
The
Commission
conducted
the
related
negotiations
on
behalf
of
the
Community,
in
full
compliance
with
the
rules
of
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
unterstütze
diesen
Bericht
auch,
weil
er
unterstreicht,
wie
wichtig
die
Beachtung
der
sozialen
Regeln,
der
Arbeitsbedingungen
und
des
Umweltschutzes
ist,
und
weil
er
spezielle
Fördermaßnahmen
in
Richtung
auf
einen
fairen
Handel
vorsieht.
I
also
support
this
report
because
it
stresses
the
importance
of
respecting
social
standards,
working
conditions
and
the
environment
and
because
it
stipulates
special
support
measures
for
fair
trade
bananas.
Europarl v8
Das
Freiwillige
Partnerschaftsabkommen
Kamerun-EU,
welches
unter
Beachtung
der
WTO-Regeln
abgeschlossen
wurde,
sieht
eine
Reihe
von
politischen
und
rechtlichen
Reformen
vor,
die
es
dem
kamerunischen
Holzsektor
ermöglichen,
Grundsätze
verantwortungsvollen
Handelns
und
mehr
Transparenz
einzuführen.
The
Cameroon-EU
Voluntary
Partnership
Agreement,
which
was
concluded
in
accordance
with
WTO
rules,
provides
for
a
series
of
political
and
regulatory
reforms
which
will
enable
Cameroon's
timber
industry
to
establish
good
governance
and
greater
transparency.
Europarl v8
Außerdem
sollte
man
daran
denken,
daß
die
Ereignisse
der
letzten
Tage
nicht
gerade
für
eine
positive
Entwicklung
in
der
Türkei
sprechen
-
ich
meine
die
Inhaftierung
und
die
Bedingungen
für
die
Aburteilung
Öcalans,
die
Reaktionen
der
Türkei
auf
Erklärungen
und
Vorschläge
der
Europäischen
Union,
in
denen
die
Türkei
aufgefordert
wird,
ihre
Probleme
unter
Beachtung
der
Menschenrechte
zu
regeln.
Recent
events
are
also
not
indicative
of
any
change
for
the
better
in
Turkey:
I
am
of
course
referring
to
the
arrest,
detention
and
trial
conditions
of
Abdullah
Öcalan,
and
also
to
Turkey's
reactions
to
the
European
Union's
statements
and
proposals
calling
for
Turkey
to
solve
its
human
rights
problems.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
Empfehlungen
für
die
Verbesserung
der
Handelsbeziehungen
zwischen
Europa
und
China,
die
gemäß
unseren
gemeinsamen
Werten
und
unter
Beachtung
der
WTO-Regeln
auf
den
Grundsätzen
der
Reziprozität,
der
nachhaltigen
Entwicklung,
der
Einhaltung
von
Umweltvorgaben,
der
Mitwirkung
an
der
Erfüllung
globaler
Klimaschutzziele,
des
fairen
Wettbewerbs
und
Handels
beruhen
sollten.
The
report
provides
recommendations
for
improving
trade
relations
between
Europe
and
China
which
must
be
based
on
principles
of
reciprocity,
sustainable
development,
respect
for
environmental
limits,
contributions
to
global
targets
on
combating
climate
change,
fair
economic
competition
and
trade
that
is
in
accordance
with
our
shared
values
and
with
WTO
rules.
Europarl v8
Zweitens
glaube
ich,
dass
wir
das
Prinzip
der
Beachtung
strengerer
Regeln
als
die
europäischen
durch
alle
Schiffe
in
Regionen,
in
denen
die
regionalen
oder
nationalen
Behörden
dies
so
verstehen,
einrichten
müssen.
Secondly,
I
believe
that
we
must
establish
the
principle
of
respect
for
stricter
rules
than
the
European
ones
by
all
vessels
in
regions
in
which
the
regional
or
national
authorities
understand
it
as
such.
Europarl v8
Das
verstehe
ich
unter
Beachtung
der
Regeln,
an
die
ich
mich
immer
gehalten
habe,
auch
wenn
es
mir
nicht
behagte.
That
is
what
complying
with
the
rules
means
–
and
it
is
something
I
have
always
done,
even
when
I
may
not
have
liked
it.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
brauchen
wir
eine
Behörde,
die
unter
Beachtung
der
festgelegten
Regeln
und
im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Zusammenarbeit
zum
Schutz
des
Gemeinwohls
eingreifen
kann,
indem
sie
die
Antworten
der
Wirtschaftspolitik
den
sich
wandelnden
Umständen
anpasst.
To
achieve
this,
we
need
an
authority
that
can
act
to
protect
the
common
good
with
due
regard
for
the
rules
defined
in
the
context
of
interinstitutional
cooperation
by
adjusting
economic
policy
to
changing
circumstances.
Europarl v8