Übersetzung für "Beachtung der regeln" in Englisch

Handeln unter Beachtung der Regeln gegenüber Leuten, die keine Regeln kennen.
We must abide by the rules when taking action against those who have no rules.
Europarl v8

Die Beachtung der betreffenden Regeln wurde bereits verbessert;
We have already improved observance of the rules;
MultiUN v1

Die Beachtung der Regeln war von großer Bedeutung für die Teilnehmer der Konversation.
Failure to adhere to these rules causes the conversation to deteriorate or eventually to end.
Wikipedia v1.0

Dies ist der Beachtung der geltenden Regeln nicht förderlich.
Such a situation will not further respect for the rules in force.
TildeMODEL v2018

Dies wird der Beachtung der geltenden Regeln förderlich sein.
This will promote a better respect for the rules in force.
TildeMODEL v2018

Montagehilfsschweißungen sind unter Beachtung der Regeln in Abschnitt 4.5 immer unter Vorwärmung auszuführen.
Too high stress relief heat treatment temperatures and times have a detrimental effect on the mechanical properties of the steel, in particular on the toughness (see ISO Document 17/10 N 495).
EUbookshop v2

Vor allem ist aber eine besonders strikte Beachtung der beschlossen Regeln unabdingbar.
Strictly complying with established rules is especially important.
ParaCrawl v7.1

L'Antico Frantoio Resort Doria wurde renoviert Beachtung der Regeln der dem ursprünglichen Bau.
L'Antico Frantoio Resort Doria has been renovated respecting the canons of the initial construction.
ParaCrawl v7.1

Dieses Prinzip erfordert inbesondere die Beachtung der folgenden Regeln:
This principal implies, in particular, the following rules:
CCAligned v1

Sie erinnern sich an die Beachtung der Regeln der Arbeitssicherheit.
Remember observance of safety regulations.
ParaCrawl v7.1

Der Beruf der Schweißer fordert die Beachtung der Regeln der Arbeitssicherheit.
The profession the welder demands observance of safety regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Mechanismen zur Gewährleistung der Beachtung dieser Regeln und deren Durchsetzung sollten ebenfalls gestärkt werden.
The mechanisms to ensure compliance with, and enforcement of, those rules should also be strengthened.
DGT v2019

Dazu gehört nicht zuletzt auch die Beachtung der internationalen Regeln für den Schutz geistigen Eigentums.
Another one, which is just as important, is observance of international rules on the protection of intellectual property.
TildeMODEL v2018

Schlussendlich muss der Rückgriff auf Bankensanierungsfonds auch unter Beachtung der EU-Regeln für staatliche Beihilfen erfolgen.
Finally, the use of bank resolution funds will need to respect the EU state aid rules.
TildeMODEL v2018

Für die Beachtung der obigen Regeln möchten wir uns bedanken und wünschen eine angenehme Erholung.
We thank you for observing the above rules and wish you nice holidays.
CCAligned v1

Es profitiert von einer Realisierung bis zur Fertigstellung unter Beachtung der Regeln der traditionellen Kunst.
It benefits from a realization until the completion respecting the rules of the traditional art.
ParaCrawl v7.1

Die Wohnungen wurden reformiert Erhaltung seinen Charme und Beachtung der Regeln der traditionellen Architektur.
The apartments were reformed conserving its charm and respecting the rules of the traditional architecture.
ParaCrawl v7.1

Für die Prophylaxe hat die große Bedeutung die strenge Beachtung der Regeln der persönlichen Hygiene.
Strict observance of rules of personal hygiene is of great importance for prevention.
ParaCrawl v7.1

Unter Beachtung der branchenspezifischen Regeln für Unabhängigkeit, Objektivität und Vertraulichkeit führen sie folgende Prüfungen durch:
By following the rules of neutrality, objectivity and confidentiality, the tasks related to financial audit may be summarised as follows:
ParaCrawl v7.1

Sie können die Moschee unter Beachtung der islamischen Regeln, beziehend auf die Kleiderordnung, betreten.
You will be able to enter the mosque respecting the islamic rules related to the dress code.
ParaCrawl v7.1

Dank der Beachtung einiger Regeln wird die Blume eine nette Ergänzung zu Ihrem Vorgarten.
Thanks to observance of several rules the flower will be lovely addition to your front garden.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission führte die betreffenden Verhandlungen im Namen der Gemeinschaft unter voller Beachtung der Regeln des Vertrags.
The Commission conducted the related negotiations on behalf of the Community, in full compliance with the rules of the Treaty.
Europarl v8

Ich unterstütze diesen Bericht auch, weil er unterstreicht, wie wichtig die Beachtung der sozialen Regeln, der Arbeitsbedingungen und des Umweltschutzes ist, und weil er spezielle Fördermaßnahmen in Richtung auf einen fairen Handel vorsieht.
I also support this report because it stresses the importance of respecting social standards, working conditions and the environment and because it stipulates special support measures for fair trade bananas.
Europarl v8

Das Freiwillige Partnerschaftsabkommen Kamerun-EU, welches unter Beachtung der WTO-Regeln abgeschlossen wurde, sieht eine Reihe von politischen und rechtlichen Reformen vor, die es dem kamerunischen Holzsektor ermöglichen, Grundsätze verantwortungsvollen Handelns und mehr Transparenz einzuführen.
The Cameroon-EU Voluntary Partnership Agreement, which was concluded in accordance with WTO rules, provides for a series of political and regulatory reforms which will enable Cameroon's timber industry to establish good governance and greater transparency.
Europarl v8

Außerdem sollte man daran denken, daß die Ereignisse der letzten Tage nicht gerade für eine positive Entwicklung in der Türkei sprechen - ich meine die Inhaftierung und die Bedingungen für die Aburteilung Öcalans, die Reaktionen der Türkei auf Erklärungen und Vorschläge der Europäischen Union, in denen die Türkei aufgefordert wird, ihre Probleme unter Beachtung der Menschenrechte zu regeln.
Recent events are also not indicative of any change for the better in Turkey: I am of course referring to the arrest, detention and trial conditions of Abdullah Öcalan, and also to Turkey's reactions to the European Union's statements and proposals calling for Turkey to solve its human rights problems.
Europarl v8

Der Bericht enthält Empfehlungen für die Verbesserung der Handelsbeziehungen zwischen Europa und China, die gemäß unseren gemeinsamen Werten und unter Beachtung der WTO-Regeln auf den Grundsätzen der Reziprozität, der nachhaltigen Entwicklung, der Einhaltung von Umweltvorgaben, der Mitwirkung an der Erfüllung globaler Klimaschutzziele, des fairen Wettbewerbs und Handels beruhen sollten.
The report provides recommendations for improving trade relations between Europe and China which must be based on principles of reciprocity, sustainable development, respect for environmental limits, contributions to global targets on combating climate change, fair economic competition and trade that is in accordance with our shared values and with WTO rules.
Europarl v8

Zweitens glaube ich, dass wir das Prinzip der Beachtung strengerer Regeln als die europäischen durch alle Schiffe in Regionen, in denen die regionalen oder nationalen Behörden dies so verstehen, einrichten müssen.
Secondly, I believe that we must establish the principle of respect for stricter rules than the European ones by all vessels in regions in which the regional or national authorities understand it as such.
Europarl v8

Das verstehe ich unter Beachtung der Regeln, an die ich mich immer gehalten habe, auch wenn es mir nicht behagte.
That is what complying with the rules means – and it is something I have always done, even when I may not have liked it.
Europarl v8

Zu diesem Zweck brauchen wir eine Behörde, die unter Beachtung der festgelegten Regeln und im Rahmen der interinstitutionellen Zusammenarbeit zum Schutz des Gemeinwohls eingreifen kann, indem sie die Antworten der Wirtschaftspolitik den sich wandelnden Umständen anpasst.
To achieve this, we need an authority that can act to protect the common good with due regard for the rules defined in the context of interinstitutional cooperation by adjusting economic policy to changing circumstances.
Europarl v8