Übersetzung für "Auszeichnet durch" in Englisch

Die Organisation befindet sich im Umbruch und wir brauchen eine neue Kultur, die sich durch eine echte Bereitschaft zur Übernahme von Verantwortung für die Durchführung der einzelnen Haushaltsbereiche auszeichnet, ergänzt durch die Einsicht, dass es Konsequenzen nach sich zieht, wenn man der Verantwortung nicht gerecht wird.
There are major organisational changes under way, and there is a need for a new culture involving both a genuine desire to accept responsibility for implementing the individual parts of the Budget and acceptance of the fact that there are consequences if the responsibility is not fulfilled.
Europarl v8

Es ist unbedingt erforderlich, die benachteiligten Gebiete wie den Alpenraum zu unterstützen, der sich auszeichnet durch seinen Reichtum an natürlichen Ressourcen, seine Wasservorkommen, sein landwirtschaftliches Potenzial, seine historische und kulturelle Bedeutung, sein Wert als europäischer Lebens-, Wirtschafts- und Erholungsraum nicht nur für die ansässige Bevölkerung, sondern auch für die Menschen anderer Gebiete.
It is essential that support be provided for less-favoured areas, as in the case of the Alpine region, which is characterised by its wealth of natural resources, including water resources, agricultural potential, historical and cultural heritage, value for quality of life and for economic and leisure activities not only for the local but also for other populations.
Europarl v8

Ich glaube, wir haben jetzt einen Text, der sich auszeichnet durch den Nachdruck, mit dem er religiöse Verfolgung verurteilt, und die Geradlinigkeit, mit der er für Menschenrechte in diesem Land eintritt.
I believe that we now have a text that stands out for its rigour in condemning religious persecution and for its boldness in defending human rights in that country.
Europarl v8

Der Ausschuss hofft, dass eine "neue urbane Renaissance"4 in die Wege geleitet wird, die sich auszeichnet durch Zunahme des sozialen Zusammenhalts, kulturelle Erneuerung, Überprüfung der wirtschaftlichen Grund­lagen der Städte zur Bewältigung der aktuellen gravierenden Rezession sowie durch Aufwer­tung des Naturerbes mittels Entmaterialisierung und zunehmender biologischer Vielfalt.
The Committee is in favour of a "new urban renaissance"4 characterised by greater social cohesion, cultural renewal, a review of the urban economic base to address the current deep recession, and enhancing natural heritage through dematerialisation and increased biodiversity.
TildeMODEL v2018

Am wichtigsten aber ist, dass sich die Fusionskontrolle durch die vollständige Unabhängigkeit des Entscheidungsträgers, nämlich der Kommission, auszeichnet sowie durch die Gewissheit, dass Zusammenschlüsse ausschließlich nach ihren Auswirkungen auf den Wettbewerb beurteilt werden.
Above all, a merger control system has been put in place which is characterised by the complete independence of the decision-maker, the Commission, and by the certainty that mergers will be exclusively assessed for their impact on competition.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung der Europäischen Kommission zur Vergabe dieser Zuschüsse fiel deswegen, weil das Projekt die KMU in den Grenzregionen unmittelbar erreicht und sich durch ein besonders innovatives Konzept auszeichnet, das durch verschiedene Faktoren wie die Synergieeffekte geprägt ist, die sich durch die Vernetzung der 28 Partnerkammern, eine ausgewogene Versorgung der Grenzregionen und die daraus resultierende Ausrichtung der Maßnahmen durch zentralisiertes Projektmanagement sowie Vorteile durch das Wissen um Bereiche und Probleme der KMU im Zuge der dezentralen Umsetzung gekennzeichnet ist.
The Commission has decided to award this grant because of the Project’s direct reach to SMEs in the border regions and its particularly innovative approach characterised by various factors including synergies through networking between 28 partner chambers, balanced service of border regions and result orientation of activities due to a centralised project management, advantages of know-how of sectors and problems of SMEs through decentralised implementation.
TildeMODEL v2018

Es sollte das Ziel einer "neuen urbanen Renaissance" gesteckt werden, die sich auszeichnet durch Zunahme des sozialen Zusammenhalts, kulturelle Erneuerung, Überprüfung der wirtschaftlichen Grund­lagen der Städte zur Bewältigung der aktuellen gravierenden Rezession sowie durch Aufwer­tung des Naturerbes mittels Dematerialisierung und zunehmender biologischer Vielfalt.
The aim must be to bring about a "new urban renaissance" characterised by greater social cohesion, cultural renewal, a review of the urban economic base to address the current deep recession, and enhancing natural heritage through dematerialisation and increased biodiversity.
TildeMODEL v2018

Den zweiten Preis erhielt der dänische Artikel „Bidragerne – Integrationsavisen“ von Orla Borg in der Tageszeitung Morgenavisen Jyllands-Posten, der sich auszeichnet durch seine zielgerichtete und praxisbezogene Art und Weise, komplexe und umstrittene Themen anzugehen.
The second prize went to the Danish article “Bidragerne – Integrationsavisen” (The Integration Paper – The Contributors) by Orla Borg in the daily newspaper Morgenavisen Jyllands-Posten, which particularly stands out for its straightforward and practical approach to complex and controversial issues.
TildeMODEL v2018

Obwohl sie jeweils Fragen zum Gegenstand haben, die spezifisch für den jeweiligen Bereich sind, liegt ihnen ein gemeinsames Konzept zugrunde, das sich auszeichnet durch:
While they each address issues that are specific to their domains, they do so by adopting a common approach which is characterised by
TildeMODEL v2018

In den untersuchten Dosierungen zeigte cis-(3,3,5)-Trimethylcyclohexanol die deutlichste choleretische Wirkung, die sich auszeichnet durch einen rasch einsetzenden Effekt,
With the dosages used in the test, cis-(3,3,5)-Trimethylcyclohexanol exhibited the most distinct choleretic effect, which was characterized by:
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine Dachabdeckbahn zu schaffen, die nicht mehr die geschilderten Nachteile besitzt und sich vor allem durch große mechanische Stabilität auszeichnet, gegen durch Unachtsamkeit verursachte Perforation oder sonstige Beschädigungen im Baubetrieb praktisch unempfindlich ist, sich jeder Längung oder jedem Schrumpf widersetzt, so daß auch nach vielen Jahren keine durch Schrumpf ausgelösten zerstörenden-Spannungen oder an schrägen Dächern keine durch Zugbeanspruchung, infolge des Eigengewichts verursachten Längungen auftreten können.
It is an object of the invention to provide a roofing web which does not exhibit the disadvantages mentioned above and is distinguished above all by high mechanical stability, is substantially insensitive to perforation caused by negligence or othe damage in building operation and is resistant to any elongation or any shrinkage so that destructive stresses or, on inclined roofs, elongations caused by its own weight cannot occur even after many years.
EuroPat v2

Beispiel 87: Verfährt man wie in Beispiel 83 beschrieben, fügt jedoch der Knetmasse 2,78 Teile Staybelite Resin (HERCULES) zu, so erhält man ein Pigment, enthaltend 10% Harz, das sich auszeichnet durch leichtere Einarbeitbarkeit und bessere Verteilbarkeit.
If the procedure described in Example 83 is repeated, except that 2.78 parts of Staybelite Resin (HERCULES) are added to the kneading mixture, a pigment containing 10% of resin is obtained, which is distinguished by being easier to incorporate and by better dispersibility.
EuroPat v2

Ein Vorschlag zur Lösung dieser Aufgabe wird durch ein Verfahren verwirklicht, das sich da durch auszeichnet, daß das Öl-Wasser-Gemisch über zumindest eine mit einem Öl abweisenden Vlies versehene schiefe Ebene läuft, um unterhalb der Ebene das Wasser und oberhalb der Ebene das abgeschiedene Öl zurückzugewinnen.
One suggestion to solve this problem is realized by a method wherein the oil-water mixture is fed over at least one inclined plane provided with an oil-repellent fleece, in order to recover the separated oil above the plane and the water below the plane.
EuroPat v2

Verfährt man wie in Beispiel 36 beschrieben, fügt jedoch der Knetmasse 2,78 Teile Staybelite Resin (HERCULES) zu, so erhält man ein Pigment, enthaltend 10% Harz, das sich auszeichnet durch leichtere Einarbeitbarkeit und bessere Verteilbarkeit.
If the procedure described in Example 36 is repeated, except that 2.78 parts of Staybelite Resin (HERCULES) are added to the kneading mixture, a pigment containing 10% of resin is obtained, which is distinguished by being easier to incorporate and by better dispersibility.
EuroPat v2

Diese Aufgabe ist erfindungsgemäß durch eine Einrichtung gelöst, die sich durch mindestens eine elektrisch leitende, zylindrische Trennwand auszeichnet, welche durch die Mitte zwischen den beiden Antennen eines Antennenpaares, insbesondere zwischen einer Sende- und einer Empfangsantenne,verläuft und senkrecht auf der Reflektorwand steht sowie elektrisch leitend mit dieser verbunden ist.
The invention achieves this object by providing structure which is characterized by at least one electrically conductive partition wall extending midway between the two antennas of a pair of antennas, and particularly between a transmitting and a receiving antenna, the partition wall being perpendicular to the reflector wall and electrically connected thereto.
EuroPat v2

Eine knappe Mehrheit ist der Auffassung, daß sich eine offene Gesellschaft nicht nur durch ihre Börsennotierung auszeichnet, sondern auch durch eine breite Streuung des Aktienbesitzes.
The view that a company should be considered open if it is listed or if its shares are widely held has a slight majority in favour.
EUbookshop v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, eine Dachabdeckbahn zu schaffen, die nicht mehr die geschilderten Nachteile besitzt und sich vor allem durch grosse mechanische Stabilität auszeichnet, gegen durch Unachtsamkeit verursachte Perforation, oder sonstige Beschädigungen, im Baubetrieb praktisch unempfindlich ist, sich jeder Längung oder jedem Schrumpf widersetzt, so dass auch nach vielen Jahren keine durch Schrumpf ausgelösten zerstörenden Spannungen oder an schrägen Dächern keine durch Zugbeanspruchung, infolge des Eigengewichts verursachte Längungen auftreten können.
It is an object of the invention to provide a roofing web which does not exhibit the disadvantages mentioned above and is distinguished above all by high mechanical stability, is substantially insensitive to perforation caused by negligence or othe damage in building operation and is resistant to any elongation or any shrinkage so that destructive stresses or, on inclined roofs, elongations caused by its own weight cannot occur even after many years.
EuroPat v2

Die Erfindung betrifft ferner eine Vorrichtung zur Durchführung des erfindungsgemäßen Verfahrens, die sich auszeichnet durch zwei die geradlinige Bahn für die Bewegung des Racks seitlich begrenzende Seitenwände, von denen mindestens eine beheizbar ist und von denen mindestens eine quer zur Bahn bewegbar ist, wobei vorzugsweise die eine Seitenwand stationär gehalten ist.
The invention also relates to an apparatus for performing the process according to the invention, which is characterized by two side walls laterally defining the linear path for the rack movement, whereby at least one is heatable and at least one is movable at right angles to the path. Preferably, one side wall is kept stationary.
EuroPat v2

Man erkennt aus der vorangegangenen Darstellung, daß sich die erfindungsgemäße Befülleinrichtung durch eine Reihe von besonderen Sicherheitsvorkehrungen auszeichnet, durch welche Schadwirkungen als Folge von Fehlbedienungen oder sonstigen Fehlhandlungen in weitem Maße vermeidbar sind.
From the foregoing representation it is possible to recognize that the inventive filling device distinguishes itself through a series of special safety precautions, as a result of which there can be avoided, to a considerable event, harmful effects which are caused in consequence of faulty handling or other malfunctions.
EuroPat v2

Eine Maschine der eingangs genannten Art, die sich durch einen besonders guten volumetrischen Wirkungsgrad auszeichnet, ist bekannt durch die EP-A-0 167 846 (Wankel).
A machine of the aforementioned type, which is characterized by a particularly good volumetric efficiency is known from EP-A-167 846 (Wankel).
EuroPat v2

Auch ist eine Vorrichtung hierzu bekanntgeworden, die sich auszeichnet durch Mittel zur Umformung des gemessenen Winkelwertes durch mindestens eine Rechengröße und/oder eine Anzeigeeinrichtung für Längeneinheiten und/oder dimensionslose Einheiten.
A mechanism for this purpose is also known, characterized by means for converting the measured angle value by at least one calculation magnitude and/or an indicator device for units of length and/or dimensional units.
EuroPat v2