Übersetzung für "Ausstehende leistungen" in Englisch

Wir sind berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen nur gegen Vorauszahlung auszuführen.
We shall be entitled to make any deliveries and services still to be performed against advance payment only.
ParaCrawl v7.1

Derartige Umstände berechtigen uns, noch ausstehende Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen.
Such circumstances entitle us to effect outstanding services only against advance payment or to demand provision of a security.
ParaCrawl v7.1

Sofern der Käufer fällige Rechnungen nicht zahlt, ein eingeräumtes Zahlungsziel überschreitet, der Käufer unrichtige oder unvollständige Angaben über seine Kreditwürdigkeit macht oder uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Käufers in Frage stellen und durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Käufer aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis gefährdet wird, sind wir berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen unter Abänderung der getroffenen Vereinbarungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen und die gesamte bestehende Restschuld des Käufers sofort fällig zu stellen.
Insofar as the Purchaser fails to pay invoices which are due, exceeds a period allowed for payment that has been granted, makes incorrect or incomplete statements about his creditworthiness or we become aware of circumstances after the conclusion of the contract which place the solvency or creditworthiness of the Purchaser in doubt and as a result of which the payment of our outstanding receivables by the Purchaser from the respective contractual relationship is placed at risk, we are entitled to amend the existing agreements so that we only execute or provide outstanding deliveries or services in return for advance payment or the provision of security and make the entire outstanding debt of the Purchaser due for immediate payment.
ParaCrawl v7.1

Bei noch nicht abgeschlossenen Leistungen ist die OhmEx GmbH berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen.
In the case of not yet completed performance OhmEx GmbH has the right to only perform outstanding deliveries or services against advance payment or security.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, dann noch ausstehende Lieferungen und Leistungen nur gegen Vorauszah-lung(en) oder Sicherheitsleistungen(en) auszuführen bzw. zugesagte Warenkredite in diesem Falle zu vermindern oder ganz aufzuheben.
We are entitled to execute any then outstanding deliveries and services only in return for advance payment or collateral security or to reduce or completely cancel promised trade credits in this case.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen, wenn uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Kunden wesentlich zu mindern geeignet sind oder durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Kunden aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis gefährdet wird.
We shall be entitled to only carry out or provide outstanding deliveries or services against advance payment or payment of a security deposit if, after conclusion of the contract, we become aware of circumstances that are likely to substantially reduce the creditworthiness of the customer or jeopardise the payment of our outstanding receivables by the customer arising from the contractual relationship in question.
ParaCrawl v7.1

Zweifel an der Kreditwürdigkeit des Bestellers berechtigen uns außerdem, ausstehende Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherstellung auszuführen.
Doubts on our part as to the credit-worthiness of our partner entitle us to demand payment in advance for outstanding work or covering of transaction.
ParaCrawl v7.1

Insoweit sind wir ferner berechtigt, noch ausstehende Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Stellung einer angemessenen Sicherheit auszuführen.
Insofar we are also entitled to render any outstanding performance only against advance payment or provision of an appropriate security.
ParaCrawl v7.1

Wird Laser Components nach dem Vertragsschluss eine wesentliche Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Kunden bekannt, (z.B. weil der Kunde mit offenen Rechnungen in Zahlungsverzug gerät), ist Laser Components berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung zu erbringen.
If Laser Components becomes aware of a significant deterioration of the customer's pecuniary circumstances after the contract has been concluded (for example, because the customer is late with outstanding invoices), Laser Components is entitled to perform outstanding deliveries or services only upon prepayment or security.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichteinhaltung der Zahlungsbedingungen oder wenn dem Auftragnehmer nach Vertragsabschluß bekannt wird, daß der Zahlungsanspruch durch mangelnde Leistungsfähigkeit des Auftraggebers gefährdet wird, ist der Auftragnehmer berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistungen auszuführen.
In case on non-compliance with the payment terms or where the Contractor finds out after signing the agreement that his entitlement to payment may be endangered as a result of an insufficient ability of the Contractor to make the payment, the Contractor shall be entitled to proceed with any outstanding supplies and performances only after receipt of prepayment.
ParaCrawl v7.1

Die Fa. raantec ist dann berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen ausschließlich gegen Vorkasse oder gegen Sicherheitsleistungen vorzunehmen.
The company raantec shall then be entitled to only make outstanding deliveries or services against prepayment or against securities.
ParaCrawl v7.1

Wir sind in diesem Fall auch berechtigt, noch ausstehende Liefermengen und Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistungen zu erbringen.
In this case we are also entitled to only provide the outstanding delivery quantities and services with advance payment or the provision of security.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Kunden sind wir von allen weiteren Leistungs- und Lieferungsverpflichtungen entbunden und berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten und Vorauszahlungen bzw. Sicherstellungen zu fordern oder nach Setzung einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten.
Following default of payment by the customer we are absolved of all further duties and service commitments and entitled to withhold all outstanding deliveries or services and demand payment in advance and sureties or following an acceptable period of grace to withdraw from the contract entirely.
ParaCrawl v7.1

Wenn dem Auftragnehmer nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Auftraggebers wesentlich zu mindern geeignet sind und durch welche die Bezahlung der offenen Forderungen des Auftragnehmers durch den Auftraggeber aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis gefährdet wird, ist der Auftragnehmer berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen.
If after entering into the contract the Supplier becomes aware of circumstances that are likely to significantly affect the creditworthiness of the Client and that will jeopardise pending payments under the respective contract by the Client to the Supplier, the Supplier is entitled to only perform or provide outstanding deliveries or services against payment in advance or security.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Kunde i) mit einer vereinbarten Zahlung oder sonstigen Leistung aus diesem oder anderen mit uns bestehenden Rechtsverhältnissen in Verzug oder ii) tritt nach Abschluss des Vertrages eine wesentliche Verschlechterung in den Vermögensverhältnissen des Kunden ein oder iii) werden uns Umstände bekannt, welche die Kreditwürdigkeit des Kunden zu mindern geeignet sind, so sind wir unbeschadet unserer sonstigen Rechte berechtigt, a) die Erfüllung unserer eigenen Verpflichtungen bis zur Erfüllung durch den Kunden einzustellen und eine angemessene Verlängerung der Leistungszeit in Anspruch zu nehmen, b) sämtliche offene Forderungen aus diesem und anderen Rechtsgeschäften fällig zu stellen, c) dieses und andere Rechtsgeschäfte bzw. ausstehende Leistungen nur mehr gegen Vorauszahlung zu erfüllen.
If i) the customer defaults on an agreed payment or fails to effect another performance in connection with this or another existing legal relationship with us or ii) there is a material deterioration in the financial circumstances of the customer following conclusion of the contract or iii) we become aware of circumstances which are likely to diminish the creditworthiness of the customer, we are – without prejudice to our other rights – entitled to a) postpone performance of our own obligations until such time as performance is effected by the customer and extend the performance period accordingly, b) accelerate payment of all outstanding receivables from this and other transactions and c) only perform this and other transactions and/or outstanding performances against advance payment.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Kunden sind wir von allen weiteren Leistungs- und Lieferungsverpflichtungen entbunden und berechtigt, nicht ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten und Vorauszahlungen bzw. Sicherstellungen zu fordern oder nach Setzung einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten.
Should a customer delay in paying, we are released from any further services or delivery obligations and we are entitled to hold back deliveries and services and to demand advance payment and/or sureties or, after an appropriate period of grace, to withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen, wenn uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Bestellers wesentlich zu mindern geeignet sind und durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Besteller aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis (einschließlich aus anderen Einzelaufträgen, für die derselbe Rahmenvertrag gilt) gefährdet wird.
We are entitled to make deliveries or provide services solely against provision of advance payment or security if after conclusion of the contract we become aware of circumstances that raise serious doubts about the purchaser’s creditworthiness and which may jeopardise the purchaser’s payment of amounts owed to us under the applicable contractual relationship, including receivables from other individual contracts to which the same framework agreement (master contract) applies.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Kunden sind wir von allen weiteren Leistungs- und Lieferungsverpflichtungen entbunden und berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten oder Vorauszahlungen bzw. Sicherstellungen zu fordern.
In the event of a client's default of payment we are released from all further services and service obligations, and are authorised to retain outstanding deliveries or services, or demand advance payments or sureties.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dann auch berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder für alle vom Auftraggeber noch nicht erfüllten Verträge nach angemessener Fristsetzung Schadenersatz statt der Leistung oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen zu verlangen.
We are then also entitled to only supply outstanding deliveries and services against payment in advance or provision of a security or, for all contracts not yet fulfilled by the Customer - after setting a reasonable time limit - to demand compensation instead of the service or compensation for wasted expenditure.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder zu erbringen, wenn uns nach Abschluss des Vertrages Umstände bekannt werden, welche die Kreditwürdigkeit des Kunden wesentlich zu mindern geeignet sind und durch welche die Bezahlung unserer offenen Forderungen durch den Kunden aus dem jeweiligen Vertragsverhältnis (einschließlich aus anderen Einzelaufträgen, für die derselbe Rahmenvertrag gilt) gefährdet wird.
We are entitled to provide outstanding deliveries or services against advance payment or a security if - after the conclusion of the contract - we get to know circumstances which may adversely affect the customer's creditworthiness considerably and endanger the payment of our unsettled claims by the customer from the relevant contractual relationship (including from other individual orders to which the same general contract is applicable).
ParaCrawl v7.1

Außer- dem sind wir berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen, auch abweichend von der Auftragsbe- stätigung, nur gegen Vorauszahlung auszuführen sowie nach angemessener Nachfrist vom Vertrag zurückzutre- ten, es sei denn, der Besteller leistet Sicherheit.
In addition, we are entitled to carry out outstanding deliver- ies and services, also in deviation to the order confirmation, only upon advance payment, and to withdraw from the Agreement after a reasonable period of grace unless the Customer provides security.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug sind wir von allen weiteren Leistungs- und Lieferverpflichtungen entbunden und berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen zurückzuhalten.
In such cases we are released from and entitled to suspend all outstanding fulfilment or delivery obligations.
ParaCrawl v7.1

Gerät der Auftraggeber in Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, alle weiteren Leistungen bzw. Lieferungen einzustellen und sind berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten und Vorauszahlungen bzw. Sicherstellungen zu fordern oder vom Vertrag zurückzutreten.
If the client is in default of payment, we are entitled to stop all further services or deliveries and are entitled to retain still outstanding deliveries or services and to demand advance payments or securities or to withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Kunden ist Koller von allen weiteren Leistungs- und Lieferverpflichtungen entbunden und berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten und Vorauszahlungen beziehungsweise Sicherstellungen zu fordern oder nach Setzung einer angemessenen Nachfrist, wobei 14 Tage jedenfalls als angemessen gelten, vom Vertrag zurückzutreten.
Upon payment default by the customer Koller is released from all further service and delivery obligations and entitled to take back any outstanding deliveries or services and to request pre-payments or securities or to withdraw from the contract, after setting an appropriate deadline period whereby14 days is deemed appropriate in all cases.
ParaCrawl v7.1

Derartige Umstände berechtigen uns, noch ausstehende Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen.(10) Stellt der Kunde seine Zahlungen endgültig ein und/oder wird ein Insolvenzverfahren über sein Vermögen oder ein gerichtliches oder außergerichtliches Vergleichsverfahren beantragt, sind wir berechtigt, vom nicht erfüllten Teil des Vertrags zurückzutreten.(11) Wir sind berechtigt, auch bei anderslautender Bestimmung des Kunden Zahlungen zunächst auf dessen ältere Schulden anzurechnen.
Such circumstances entitle us to effect outstanding services only against advance payment or to demand provision of a security. (10) Should the customer definitively cease payment and/or should insolvency proceedings in respect of his assets or judicial or extrajudicial settlement proceedings be filed against him, we shall be entitled to withdraw from the unfulfilled part of the contract.
ParaCrawl v7.1

Wegen der ausstehenden Leistungen in sechsstelliger Höhe und der vermutlichen Unterschlagung wurde gegen die Geschäftsführer von Immobilien Scout, Marc Stilke und Dirk Hoffmann, Strafantrag gestellt.
Because of the outstanding payments and the embezzlement, Deskwanted filed a criminal complaint against the CEOs of Immobilien Scout, Marc Stilke and Dirk Hoffmann.
ParaCrawl v7.1

Etwa vereinbarte Termine bzw. Fristen zur Ausführung von noch ausstehenden Lieferungen und Leistungen seitens IBExpert sind in diesem Falle hinfällig, ohne dass es eines besonderen Hinweises von IBExpert hierauf bedarf.
In this case any agreed dates or deadlines for the performance of outstanding deliveries and services on the part of IBExpert are invalid, without any requirement for IBExpert to make specific reference thereto.
ParaCrawl v7.1

Wir weisen darauf hin, dass Daten von einer Löschung ausgenommen sind, die zur Abwicklung noch ausstehender Leistungen oder zur Durchsetzung unserer Rechte und Ansprüche benötigt werden.
Please note that data required to process outstanding services or to assert our rights and any claims cannot be deleted.
ParaCrawl v7.1