Übersetzung für "Ausgearbeitet für" in Englisch

Aktionspläne werden ausgearbeitet und Fristen für die Umsetzung gesetzt.
Action plans are developed and deadlines for delivery are set.
TildeMODEL v2018

Ausgehend davon wurden Rechtsinstrumente ausgearbeitet, die ausschließlich für den Agrarsektor gelten:
These principles have resulted in the following legal instruments which apply only to the agricultural sector:
TildeMODEL v2018

Zur Zeit werden Pläne ausgearbeitet für eine würdige Herrichtung des ganzen Spielplatzes.
At the moment plans are being drawn up for a worthy arrangement of the whole playing field.
ParaCrawl v7.1

Jedes Detail dieses Trikots wurde leidenschaftlich ausgearbeitet und perfektioniert – für ultimative Performance.
Every detail of this jersey has been scrutinized and perfected to give you the ultimate in performance.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen die Wahlvorschriften dort ausgearbeitet werden, auch für die Wahlen zum Europäischen Parlament.
Therefore that is where rules for elections, including elections to the European Parliament, should be formulated.
Europarl v8

Die Kommission hat deshalb Emissionszielvorgaben ausgearbeitet, die sie für mit der Bezeichnung EEV vereinbar hält.
The Commission has therefore developed emission target values which it regards as being compatible with the designation EEV.
TildeMODEL v2018

Dieses Dokument ist unter der Ver­antwortung des niederländischen Vorsitzes ausgearbeitet worden und für keine Delegation bindend.
This document has been pre­pared under the responsibility of the Netherlands Presidency and does not bind any dele­gation.
EUbookshop v2

Derzeit werden Vorschläge für eine neue Ozonrichtlinie ausgearbeitet, die Zielvorgaben für 2010 enthalten soll.
Proposals are being formulated for a new Ozone Directive, setting out target values for 2010.
EUbookshop v2

Diese Broschüre wurde so ausgearbeitet, daß sie für eine große Vielfalt an Arbeitsbedingungen zutrifft.
This booklet has been prepared to suit a wide variety of working conditions.
EUbookshop v2

Die Beiträge wurden von den "Projekt Rot"-Teammitgliedern ausgearbeitet und für die Website aufbereitet.
The contribution was processed and prepared for the web by members of the ‘Project Red’ team members.
ParaCrawl v7.1

Wie die Kommission dem Rat am 26. November mitteilte, hat der Ad-hoc-Sachverständigenausschuß bereits ein zweites vorläufiges Dokument über Indikatoren und Bezugsniveaus ausgearbeitet als Grundlage für den ersten europäischen Bericht über Ausbildungsqualität, der auf der nächsten Konferenz im Juni 2000 in Bukarest vorgelegt werden soll.
As the Commission announced at the Council meeting of 26 November, the ad-hoc Committee of Experts has already prepared a second interim paper on reference levels and indicators. This will serve as a basis for the First European Report on Education Quality which is to be submitted at the next conference, to be held in Bucharest in June 2000.
Europarl v8

Eurocontrol hat Sicherheitsanforderungen (Eurocontrol Safety Regulatory Requirements, ESARR) ausgearbeitet, die für die sichere Erbringung von Flugsicherungsdiensten von höchster Bedeutung sind.
Eurocontrol has developed Safety Regulatory Requirements (ESARRs) which are of the highest importance for the safe provision of air traffic services.
DGT v2019

Wir müssen uns an die Vorstellung gewöhnen, regionale Lösungen zu betonen, bis ein internationaler Vertrag ausgearbeitet ist, der für alle Akteure rechtlich verbindlich ist.
We have to get used to the idea of emphasising regional solutions until an international treaty is drawn up that is legally binding for every player.
Europarl v8

Es muss eine europäische Gesetzgebung zur integrierten Produktion ausgearbeitet werden, die für eine bessere Wahrnehmung dieser nachhaltigeren Produktionsmethode sorgt und die vorhandenen Kriterien in allen Mitgliedstaaten vereinheitlicht.
European legislation on integrated production must also be drawn up that affords visibility to this more sustainable method of production and harmonises the existing criteria in each Member State.
Europarl v8

Ich möchte nun weiter sagen, daß der Blumenmarkt, über den Herr Filippi einen ausgezeichneten Bericht ausgearbeitet hat, für den ich hier herzlich danken möchte, für uns von ganz großer Wichtigkeit ist, und zwar wichtiger, als die meisten Menschen wissen.
Let me continue by saying that the live plants and flower market, on which Mr Filippi has drafted an excellent report, is extremely important to us, indeed more important than most people realise.
Europarl v8

Wir haben auch die Gesetzgebung für einen ausgeglichenen Haushalt ausgearbeitet - den Pakt für Stabilität und Wachstum.
We also have legislation for a balanced budget - the Pact for Stability and Growth.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat eine ganze Strategie ausgearbeitet, um Anreize für die Forschung zu schaffen, aber weshalb ist dies nicht für die Umwelt geschehen?
The Commission has developed a whole strategy to stimulate research, but why has this not been done for the environment?
Europarl v8

In diesem Zusammenhang wird vom Ausschuss für betriebliche Altersversorgung des AEAVBA derzeit ein multilaterales Kooperationsprotokoll ausgearbeitet, wie es für den Versicherungsbereich bereits vorhanden ist.
In that respect, CEIOPS’ Occupational Pensions Committee is currently drafting a multilateral cooperation protocol, such as already exists for insurance.
Europarl v8

Um diese und andere Situationen, mit denen wir es häufig in Europa zu tun haben, auszuschließen, hat die Kommission zum richtigen Zeitpunkt diesen Vorschlag für eine Verordnung, eine Art Leitfaden des Asylrechts ausgearbeitet, in dem für jede Situation und jeden konkreten Fall gesagt wird, wer wo verpflichtet ist zu reagieren, welches Land einen Asylantrag prüfen muss, also letztlich, welches Tor sich dem Ansinnen eines Flüchtlings öffnet, der lediglich auf jemanden hofft, mit dem er sprechen kann.
It is to put an end to these and other situations that we frequently see in Europe that the Commission has drafted this timely proposal for a regulation, a type of road map for the right to asylum, which states, for each situation and specific case, who must provide an answer and where, which country must examine an application for asylum and, when all is said and done, what door will open to the anguish of a refugee who wants only to see someone with whom they can speak.
Europarl v8

Der Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie hat einen ausgewogenen Bericht ausgearbeitet, weshalb ich für ihn gestimmt habe.
The Committee on Industry, External Trade, Research and Energy has drawn up a balanced report, and I therefore voted in favour of it.
Europarl v8

Die Ratspräsidentschaft hat gemeinsam mit dem Berichterstatter des Europäischen Parlaments, Herrn Coelho, einen Kompromiss ausgearbeitet, der hoffentlich für alle Seiten in erster Lesung annehmbar ist.
The Presidency has, together with the European Parliament's rapporteur, Mr Coelho, prepared a compromise that it is hoped will be acceptable to all parties at first reading.
Europarl v8

Wir haben Mechanismen ausgearbeitet, die für politische Kohärenz sorgen werden, und wir haben Strategien zur Modernisierung der Geschäftspraktiken entwickelt, um die Leistung und Rechenschaftslegung zu erhöhen.
We have formulated mechanisms that would enable policy consistency and strategies to modernize business practices for better performance and accountability.
MultiUN v1

Es müssen Kriterien zur Definition der Polymere mit hohem Molekulargewicht ausgearbeitet werden, für die ein reduziertes Prüfprogramm als ausreichend angesehen wird.
Whereas criteria need to be developed to define those polymers with high molecular weight for which a reduced test package is deemed to be sufficient;
JRC-Acquis v3.0

Der slowakische Städtetag hat für die Verwaltungen von Städten und Gemeinden zwei Umstellungshandbücher ausgearbeitet und für seine Mitglieder zahlreiche Seminare über verschiedene Aspekte der Umstellung (z.B. Aufstellung der Gemeindehaushalte in Euro, Bildung von Euroteams, Umstellung der IT-Systeme usw.) durchgeführt.
The Association of Towns and Villages have prepared two changeover manuals for the administrations of towns and municipalities and organised numerous seminars on the changeover topics (e.g. preparations of local budgets in euro, creation of euro teams, conversion of IT systems etc.) for their members.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage dieser Schlussfolgerungen hat die EBA Entwürfe technischer Regulierungsstandards ausgearbeitet, die für die Offenlegung der Vermögenswertbelastung einen gänzlich harmonisierten Ansatz sicherstellen sollen.
The second subparagraph of Article 443 of Regulation (EU) No 575/2013 provides that EBA is to develop draft regulatory technical standards to specify disclosure of the balance sheet value per exposure class broken down by asset quality and the total amount of the balance sheet value that is unencumbered, taking into account Recommendation ESRB/2012/2 of the European Systemic Risk Board of 20 December 2012 on funding of credit institutions (‘Recommendation ESRB/2012/2’) [3] and conditional on EBA considering in its report that such additional disclosure offers reliable and meaningful information.
DGT v2019

Eine Reihe von Mitgliedsstaaten haben Kriterien ausgearbeitet, sowohl für die Ex-ante-Phase, d.h. neue Systeme zu entwickeln, als auch für die Ex-post-Phase zur Bewertung der Wirksamkeit der Beihilfen.
A number of Member States have developed criteria, either for the ex ante stage, i.e. to develop new schemes, or for the ex post stage, to evaluate the effectiveness of the aid:
TildeMODEL v2018

Es sollen Empfehlungen für Entwicklung und Nutzung eines europäischen DfA-Curriculums für Fachleute im Bereich Informationsgesellschaft ausgearbeitet werden, insbesondere für Designer und Ingenieure.
Produce recommendations for the development and use of a European Curriculum on "Design for All" for Information Society professionals, in particular designers and engineers.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der erlassenen bzw. noch zu erlassenden Rechtsakte wurden, wie in den Schlussfolgerungen von Tampere vorgesehen, zahlreiche einheitliche Formulare ausgearbeitet (u. a. für die Zustellung von Schriftstücken, die Beweisaufnahme und die Übermittlung von Prozesskostenhilfeanträgen zwischen den Mitgliedstaaten).
As planned at Tampere, a considerable number of harmonised forms was developed under legislative instruments adopted or in the process of adoption (for example, for transmitting documents, obtaining evidence and transmitting legal aid requests between Member States).
TildeMODEL v2018