Übersetzung für "Ausgearbeitet für" in Englisch
Aktionspläne
werden
ausgearbeitet
und
Fristen
für
die
Umsetzung
gesetzt.
Action
plans
are
developed
and
deadlines
for
delivery
are
set.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
davon
wurden
Rechtsinstrumente
ausgearbeitet,
die
ausschließlich
für
den
Agrarsektor
gelten:
These
principles
have
resulted
in
the
following
legal
instruments
which
apply
only
to
the
agricultural
sector:
TildeMODEL v2018
Zur
Zeit
werden
Pläne
ausgearbeitet
für
eine
würdige
Herrichtung
des
ganzen
Spielplatzes.
At
the
moment
plans
are
being
drawn
up
for
a
worthy
arrangement
of
the
whole
playing
field.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Detail
dieses
Trikots
wurde
leidenschaftlich
ausgearbeitet
und
perfektioniert
–
für
ultimative
Performance.
Every
detail
of
this
jersey
has
been
scrutinized
and
perfected
to
give
you
the
ultimate
in
performance.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
die
Wahlvorschriften
dort
ausgearbeitet
werden,
auch
für
die
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament.
Therefore
that
is
where
rules
for
elections,
including
elections
to
the
European
Parliament,
should
be
formulated.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
deshalb
Emissionszielvorgaben
ausgearbeitet,
die
sie
für
mit
der
Bezeichnung
EEV
vereinbar
hält.
The
Commission
has
therefore
developed
emission
target
values
which
it
regards
as
being
compatible
with
the
designation
EEV.
TildeMODEL v2018
Dieses
Dokument
ist
unter
der
Verantwortung
des
niederländischen
Vorsitzes
ausgearbeitet
worden
und
für
keine
Delegation
bindend.
This
document
has
been
prepared
under
the
responsibility
of
the
Netherlands
Presidency
and
does
not
bind
any
delegation.
EUbookshop v2
Derzeit
werden
Vorschläge
für
eine
neue
Ozonrichtlinie
ausgearbeitet,
die
Zielvorgaben
für
2010
enthalten
soll.
Proposals
are
being
formulated
for
a
new
Ozone
Directive,
setting
out
target
values
for
2010.
EUbookshop v2
Diese
Broschüre
wurde
so
ausgearbeitet,
daß
sie
für
eine
große
Vielfalt
an
Arbeitsbedingungen
zutrifft.
This
booklet
has
been
prepared
to
suit
a
wide
variety
of
working
conditions.
EUbookshop v2
Die
Beiträge
wurden
von
den
"Projekt
Rot"-Teammitgliedern
ausgearbeitet
und
für
die
Website
aufbereitet.
The
contribution
was
processed
and
prepared
for
the
web
by
members
of
the
‘Project
Red’
team
members.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Kommission
dem
Rat
am
26.
November
mitteilte,
hat
der
Ad-hoc-Sachverständigenausschuß
bereits
ein
zweites
vorläufiges
Dokument
über
Indikatoren
und
Bezugsniveaus
ausgearbeitet
als
Grundlage
für
den
ersten
europäischen
Bericht
über
Ausbildungsqualität,
der
auf
der
nächsten
Konferenz
im
Juni
2000
in
Bukarest
vorgelegt
werden
soll.
As
the
Commission
announced
at
the
Council
meeting
of
26
November,
the
ad-hoc
Committee
of
Experts
has
already
prepared
a
second
interim
paper
on
reference
levels
and
indicators.
This
will
serve
as
a
basis
for
the
First
European
Report
on
Education
Quality
which
is
to
be
submitted
at
the
next
conference,
to
be
held
in
Bucharest
in
June
2000.
Europarl v8
Eurocontrol
hat
Sicherheitsanforderungen
(Eurocontrol
Safety
Regulatory
Requirements,
ESARR)
ausgearbeitet,
die
für
die
sichere
Erbringung
von
Flugsicherungsdiensten
von
höchster
Bedeutung
sind.
Eurocontrol
has
developed
Safety
Regulatory
Requirements
(ESARRs)
which
are
of
the
highest
importance
for
the
safe
provision
of
air
traffic
services.
DGT v2019
Wir
müssen
uns
an
die
Vorstellung
gewöhnen,
regionale
Lösungen
zu
betonen,
bis
ein
internationaler
Vertrag
ausgearbeitet
ist,
der
für
alle
Akteure
rechtlich
verbindlich
ist.
We
have
to
get
used
to
the
idea
of
emphasising
regional
solutions
until
an
international
treaty
is
drawn
up
that
is
legally
binding
for
every
player.
Europarl v8
Es
muss
eine
europäische
Gesetzgebung
zur
integrierten
Produktion
ausgearbeitet
werden,
die
für
eine
bessere
Wahrnehmung
dieser
nachhaltigeren
Produktionsmethode
sorgt
und
die
vorhandenen
Kriterien
in
allen
Mitgliedstaaten
vereinheitlicht.
European
legislation
on
integrated
production
must
also
be
drawn
up
that
affords
visibility
to
this
more
sustainable
method
of
production
and
harmonises
the
existing
criteria
in
each
Member
State.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
weiter
sagen,
daß
der
Blumenmarkt,
über
den
Herr
Filippi
einen
ausgezeichneten
Bericht
ausgearbeitet
hat,
für
den
ich
hier
herzlich
danken
möchte,
für
uns
von
ganz
großer
Wichtigkeit
ist,
und
zwar
wichtiger,
als
die
meisten
Menschen
wissen.
Let
me
continue
by
saying
that
the
live
plants
and
flower
market,
on
which
Mr
Filippi
has
drafted
an
excellent
report,
is
extremely
important
to
us,
indeed
more
important
than
most
people
realise.
Europarl v8
Wir
haben
auch
die
Gesetzgebung
für
einen
ausgeglichenen
Haushalt
ausgearbeitet
-
den
Pakt
für
Stabilität
und
Wachstum.
We
also
have
legislation
for
a
balanced
budget
-
the
Pact
for
Stability
and
Growth.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
eine
ganze
Strategie
ausgearbeitet,
um
Anreize
für
die
Forschung
zu
schaffen,
aber
weshalb
ist
dies
nicht
für
die
Umwelt
geschehen?
The
Commission
has
developed
a
whole
strategy
to
stimulate
research,
but
why
has
this
not
been
done
for
the
environment?
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
wird
vom
Ausschuss
für
betriebliche
Altersversorgung
des
AEAVBA
derzeit
ein
multilaterales
Kooperationsprotokoll
ausgearbeitet,
wie
es
für
den
Versicherungsbereich
bereits
vorhanden
ist.
In
that
respect,
CEIOPS’
Occupational
Pensions
Committee
is
currently
drafting
a
multilateral
cooperation
protocol,
such
as
already
exists
for
insurance.
Europarl v8
Um
diese
und
andere
Situationen,
mit
denen
wir
es
häufig
in
Europa
zu
tun
haben,
auszuschließen,
hat
die
Kommission
zum
richtigen
Zeitpunkt
diesen
Vorschlag
für
eine
Verordnung,
eine
Art
Leitfaden
des
Asylrechts
ausgearbeitet,
in
dem
für
jede
Situation
und
jeden
konkreten
Fall
gesagt
wird,
wer
wo
verpflichtet
ist
zu
reagieren,
welches
Land
einen
Asylantrag
prüfen
muss,
also
letztlich,
welches
Tor
sich
dem
Ansinnen
eines
Flüchtlings
öffnet,
der
lediglich
auf
jemanden
hofft,
mit
dem
er
sprechen
kann.
It
is
to
put
an
end
to
these
and
other
situations
that
we
frequently
see
in
Europe
that
the
Commission
has
drafted
this
timely
proposal
for
a
regulation,
a
type
of
road
map
for
the
right
to
asylum,
which
states,
for
each
situation
and
specific
case,
who
must
provide
an
answer
and
where,
which
country
must
examine
an
application
for
asylum
and,
when
all
is
said
and
done,
what
door
will
open
to
the
anguish
of
a
refugee
who
wants
only
to
see
someone
with
whom
they
can
speak.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Industrie,
Außenhandel,
Forschung
und
Energie
hat
einen
ausgewogenen
Bericht
ausgearbeitet,
weshalb
ich
für
ihn
gestimmt
habe.
The
Committee
on
Industry,
External
Trade,
Research
and
Energy
has
drawn
up
a
balanced
report,
and
I
therefore
voted
in
favour
of
it.
Europarl v8
Die
Ratspräsidentschaft
hat
gemeinsam
mit
dem
Berichterstatter
des
Europäischen
Parlaments,
Herrn
Coelho,
einen
Kompromiss
ausgearbeitet,
der
hoffentlich
für
alle
Seiten
in
erster
Lesung
annehmbar
ist.
The
Presidency
has,
together
with
the
European
Parliament's
rapporteur,
Mr
Coelho,
prepared
a
compromise
that
it
is
hoped
will
be
acceptable
to
all
parties
at
first
reading.
Europarl v8
Wir
haben
Mechanismen
ausgearbeitet,
die
für
politische
Kohärenz
sorgen
werden,
und
wir
haben
Strategien
zur
Modernisierung
der
Geschäftspraktiken
entwickelt,
um
die
Leistung
und
Rechenschaftslegung
zu
erhöhen.
We
have
formulated
mechanisms
that
would
enable
policy
consistency
and
strategies
to
modernize
business
practices
for
better
performance
and
accountability.
MultiUN v1
Es
müssen
Kriterien
zur
Definition
der
Polymere
mit
hohem
Molekulargewicht
ausgearbeitet
werden,
für
die
ein
reduziertes
Prüfprogramm
als
ausreichend
angesehen
wird.
Whereas
criteria
need
to
be
developed
to
define
those
polymers
with
high
molecular
weight
for
which
a
reduced
test
package
is
deemed
to
be
sufficient;
JRC-Acquis v3.0
Der
slowakische
Städtetag
hat
für
die
Verwaltungen
von
Städten
und
Gemeinden
zwei
Umstellungshandbücher
ausgearbeitet
und
für
seine
Mitglieder
zahlreiche
Seminare
über
verschiedene
Aspekte
der
Umstellung
(z.B.
Aufstellung
der
Gemeindehaushalte
in
Euro,
Bildung
von
Euroteams,
Umstellung
der
IT-Systeme
usw.)
durchgeführt.
The
Association
of
Towns
and
Villages
have
prepared
two
changeover
manuals
for
the
administrations
of
towns
and
municipalities
and
organised
numerous
seminars
on
the
changeover
topics
(e.g.
preparations
of
local
budgets
in
euro,
creation
of
euro
teams,
conversion
of
IT
systems
etc.)
for
their
members.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
dieser
Schlussfolgerungen
hat
die
EBA
Entwürfe
technischer
Regulierungsstandards
ausgearbeitet,
die
für
die
Offenlegung
der
Vermögenswertbelastung
einen
gänzlich
harmonisierten
Ansatz
sicherstellen
sollen.
The
second
subparagraph
of
Article
443
of
Regulation
(EU)
No 575/2013
provides
that
EBA
is
to
develop
draft
regulatory
technical
standards
to
specify
disclosure
of
the
balance
sheet
value
per
exposure
class
broken
down
by
asset
quality
and
the
total
amount
of
the
balance
sheet
value
that
is
unencumbered,
taking
into
account
Recommendation
ESRB/2012/2
of
the
European
Systemic
Risk
Board
of
20 December
2012
on
funding
of
credit
institutions
(‘Recommendation
ESRB/2012/2’)
[3]
and
conditional
on
EBA
considering
in
its
report
that
such
additional
disclosure
offers
reliable
and
meaningful
information.
DGT v2019
Eine
Reihe
von
Mitgliedsstaaten
haben
Kriterien
ausgearbeitet,
sowohl
für
die
Ex-ante-Phase,
d.h.
neue
Systeme
zu
entwickeln,
als
auch
für
die
Ex-post-Phase
zur
Bewertung
der
Wirksamkeit
der
Beihilfen.
A
number
of
Member
States
have
developed
criteria,
either
for
the
ex
ante
stage,
i.e.
to
develop
new
schemes,
or
for
the
ex
post
stage,
to
evaluate
the
effectiveness
of
the
aid:
TildeMODEL v2018
Es
sollen
Empfehlungen
für
Entwicklung
und
Nutzung
eines
europäischen
DfA-Curriculums
für
Fachleute
im
Bereich
Informationsgesellschaft
ausgearbeitet
werden,
insbesondere
für
Designer
und
Ingenieure.
Produce
recommendations
for
the
development
and
use
of
a
European
Curriculum
on
"Design
for
All"
for
Information
Society
professionals,
in
particular
designers
and
engineers.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
erlassenen
bzw.
noch
zu
erlassenden
Rechtsakte
wurden,
wie
in
den
Schlussfolgerungen
von
Tampere
vorgesehen,
zahlreiche
einheitliche
Formulare
ausgearbeitet
(u.
a.
für
die
Zustellung
von
Schriftstücken,
die
Beweisaufnahme
und
die
Übermittlung
von
Prozesskostenhilfeanträgen
zwischen
den
Mitgliedstaaten).
As
planned
at
Tampere,
a
considerable
number
of
harmonised
forms
was
developed
under
legislative
instruments
adopted
or
in
the
process
of
adoption
(for
example,
for
transmitting
documents,
obtaining
evidence
and
transmitting
legal
aid
requests
between
Member
States).
TildeMODEL v2018