Übersetzung für "Auftrag kündigen" in Englisch

Wie kann ich einen Auftrag kündigen oder eine neue Lieferzeit bestimmen?
How can I cancel or reschedule an order?
ParaCrawl v7.1

Stellt der öffentliche Auftraggeber hinsichtlich einer bestimmten Position fest, dass die in Bezug auf diese Position übernommenen Arbeiten, Lieferungen oder Dienste nicht vollständig ausgeführt wurden, kann er unter den im Auftrag festgelegten Bedingungen Schadenersatz fordern und den Auftrag kündigen, sofern der Auftrag dies vorsieht.
Performance of each conditional stage shall be subject to a decision by the contracting authority, notified to the contractor in accordance with the contract.
DGT v2019

Dauert die Unterbrechung länger als 180 Tage und ist sie nicht auf ein Versäumnis des Auftragnehmers zurückzuführen, so kann der Auftragnehmer durch Mitteilung an die Aufsicht entweder um die Erlaubnis ersuchen, die Arbeit innerhalb von 30 Tagen fortzusetzen, oder den Auftrag kündigen.
If the period of suspension exceeds 180 days and the suspension is not due to the contraaor's default, the contraaor may, by notice to the supervisor, request permission to proceed within 30 days or terminate the contraa.
EUbookshop v2

Gilt die für den Vorschuß gestellte Sicherheit nicht mehr und sorgt der Auftragnehmer nicht dafür, daß sie wieder gilt, so kann der Auftraggeber entweder diesen Fehlbetrag von künftigen an den Auftragnehmer vertragsgemäß zu leistenden Zahlungen in Höhe des Vorschusses abziehen oder, falls ein solcher Abzug nach Auffassung des Auftraggebers undurchführbar ist, den Auftrag kündigen.
Should the advance guarantee cease to be valid and the consultant fail to re-validate it, dther a deduction equal to the amount of the advance may be made by the contracting authority from future payments due to the consultant under the contraa, or if in the opinion of the contraaing authority such deduction is impracticable, the contraaing authority may terminate the contraa.
EUbookshop v2

Der Kunde ist berechtigt, in diesem Fall vom Vertrag zurückzutreten und den Auftrag zu kündigen, indem er einen von dem Verkäufer erhaltenen Alternativantrag ablehnt.
The Customer is entitled, in this case, to terminate the contract and to cancel the Order, refusing any alternative proposal received from the Seller.
ParaCrawl v7.1

Sollten während der Abwicklung des Auftrags jedoch unvorhergesehene Umstände eintreten, die der FALK Group eine Weiterarbeit unmöglich machen oder wenn es für die Klienten aus welchen Gründen auch immer von Vorteil ist, dann kann auch die FALK GmbH einen Auftrag schriftlich kündigen.
However, if during the execution of the contract, unforeseen circumstances arise, that make the continuation of work impossible for the Falk Group, or if the clients can take advantage for any reason, the FALK Group is allowed to cancel the contract in written form.
ParaCrawl v7.1

Kann die FALK Group vorzeitig laufende Aufträge kündigen?
Can the FALK Group cancel prematurely current appointments?
ParaCrawl v7.1

Wie erstelle ich einen internen Auftrag für Beschäftigung, Kündigung, Urlaub usw.?
How to issue an internal order for employment, dismissal, leave, etc.?
ParaCrawl v7.1