Übersetzung für "Aufgrund der vielzahl" in Englisch
Aufgrund
der
Vielzahl
der
eingegangen
Stellungnahmen
werden
diese
thematisch
zusammengefasst
beschrieben.
In
the
period
after
the
date
on
which
the
maximum
amounts
of
Bonds
(other
than
an
SZC
Bond)
has
been
issued,
Base
Equity
will
be
provided
in
accordance
with
a
schedule
with
Contingent
Equity
meeting
any
cost
overruns
relative
to
that
schedule.
DGT v2019
Aufgrund
der
Vielzahl
ausführender
Hersteller
wurde
ursprünglich
eine
Stichprobe
gebildet.
Due
to
the
apparent
large
number
of
exporting
producers,
a
sample
was
initially
selected.
DGT v2019
Eine
exaktere
Zuordnung
ist
aufgrund
der
Vielzahl
von
Nebenprodukten
schwierig.
A
more
precise
assignment
is
difficult
because
of
the
wide
variety
of
byproducts.
EuroPat v2
Der
Nachteil
dieser
Anordnung
ist
die
aufwendige
Montage
aufgrund
der
Vielzahl
von
Bauteilen.
The
drawback
of
this
arrangement
is
the
expensive
assembly
due
to
the
plurality
of
components.
EuroPat v2
Dies
stellt
aufgrund
der
Vielzahl
der
Halterungen
einen
hohen
Aufwand
dar.
Because
of
the
multitude
of
the
holders
this
represents
a
large
outlay.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Vielzahl
an
kleinen
SRAM-Zellen
sind
sie
sehr
aufwendig
zu
konfigurieren.
Because
of
the
plurality
of
small
SRAM
cells,
they
are
very
complicated
to
configure.
EuroPat v2
Eine
exaktere
Zuordnung
war
aufgrund
der
Vielzahl
von
Nebenprodukten
schwierig.)
A
more
precise
assignment
was
difficult
because
of
the
large
number
of
by-products.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Vielzahl
der
Anträge
ist
der
Auswahlprozeß
sehr
langwierig.
Given
the
large
number
of
applications,
these
lection
procedure
is
very
lengthy.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
Vielzahl
von
Schaufeltypen
sind
viele
unterschiedliche
Vorrichtungen
erforderlich.
Due
to
the
large
number
of
blade
types,
many
different
devices
are
necessary.
EuroPat v2
Die
französische
Notierung
gab
aufgrund
der
Vielzahl
an
Feiertagen
im
Mai
leicht
nach.
Because
of
many
public
holidays
celebrated
in
May,
the
French
quotation
went
slightly
down
again.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Vielzahl
der
Ersatzteile
können
wir
auf
dieser
Seite
nur
einige
aufzeigen:
Aground
of
the
wide
range
of
the
spare
parts
we
can
indicate
on
this
shop-page
only
some:
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Vielzahl
von
Klebemaschinen
sind
nahezu
alle
erdenklichen
Faltschachtelkonstruktionen
möglich.
On
account
of
the
multitude
of
bonding
machines
virtually
all
conceivable
folding
box
constructions
are
possible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gebiete
aufgrund
der
Vielzahl
von
Skulpturen
sind
sehr
häufig
von
Touristen
besucht.
These
areas
due
to
the
variety
of
sculpture
are
very
frequently
visited
by
tourists.
ParaCrawl v7.1
Eine
allumfassende
Industrie-4.0-Norm
wird
aufgrund
der
Vielzahl
betroffener
Technologiefelder
wahrscheinlich
nicht
entstehen.
Owing
to
the
wealth
of
affected
areas
of
technology,
an
all-encompassing
Industry
4.0
standard
will
probably
not
arise.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Vielzahl
der
zur
Verfügung
stehenden
Schmelztemperaturen
bitten
wir
um
Ihre
Anfrage.
Due
to
the
many
available
melting
temperatures
we
ask
for
your
enquiry.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Vielzahl
von
positiven
Eigenschaften
sind
Holz
und
Holzprodukte
von
großer
Bedeutung.
Due
to
their
large
number
of
positive
features,
wood
and
wood
products
are
of
great
significance.
ParaCrawl v7.1
Der
Steuerdeckel
ist
jedoch
aufgrund
der
Vielzahl
an
Kanälen
schwierig
zu
fertigen.
However,
the
control
cover
is
difficult
to
manufacture
due
to
the
multiplicity
of
channels.
EuroPat v2
Der
Aufbau
einer
solchen
Leitungsanordnung
ist
aufgrund
der
Vielzahl
von
Einzelteilen
komplex.
The
construction
of
such
a
conduit
arrangement
is
complex
on
account
of
the
multiplicity
of
individual
parts.
EuroPat v2
Ferner
sind
die
bekannten
Granulierverfahren
aufgrund
der
Vielzahl
erforderlicher
Prozessschritte
häufig
unwirtschaftlich.
Moreover,
the
known
granulation
processes
are
often
uneconomical
because
of
the
large
number
of
process
steps
necessary.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Vielzahl
der
Anwendungen
für
Mineralfaserbauteile
existieren
zahlreiche
Rezepturen.
Owing
to
the
large
number
of
applications
for
mineral
fiber
components,
numerous
formulations
exist.
EuroPat v2
Die
Wartung
derartiger
Bremsanlagen
ist
aufgrund
der
Vielzahl
der
Ventile
und
Fluidleitpfade
aufwendig.
The
servicing
of
such
brake
systems
is
complex
on
account
of
the
plurality
of
valves
and
fluid
guide
paths.
EuroPat v2
Weiterhin
weisen
diese
Vorrichtungen
aufgrund
der
Vielzahl
von
Bauteilen
eine
erhöhte
Fehleranfälligkeit
auf.
Further,
these
devices
are
highly
fault-prone
because
of
the
large
number
of
components.
EuroPat v2
Allerdings
ergeben
sich
aufgrund
der
Vielzahl
von
Ringsegmenten
Schwingungsprobleme.
However,
vibration
problems
arise
due
to
the
large
number
of
ring
segments.
EuroPat v2
Die
Fertigung
solcher
Glaselektroden
ist
aufgrund
der
Vielzahl
unterschiedlicher
Herstellungsschritte
außerordentlich
aufwendig.
Such
glass
electrodes
are
extremely
expensive
to
manufacture
because
of
the
multitude
of
different
manufacturing
steps.
EuroPat v2
Eine
exaktere
Zuordnung
war
aufgrund
der
Vielzahl
von
Nebenprodukten
schwierig.
A
more
precise
compositional
assignment
was
difficult
because
of
the
large
number
of
by-products.
EuroPat v2
Diese
Technologie
ist
aufgrund
der
Vielzahl
von
Prozessschritten
aufwendig
und
teuer.
Owing
to
the
large
number
of
process
steps,
this
technology
is
complicated
and
expensive.
EuroPat v2
Diese
Lösung
ist
aufgrund
der
Vielzahl
an
erforderlichen
Walzen
jedoch
recht
aufwendig.
However,
this
solution
is
extremely
complex
owing
to
the
plurality
of
rollers
required.
EuroPat v2
Theoretische
Voraussagen
können
aufgrund
der
Vielzahl
verschiedener
Stoffe
nicht
ausreichend
genau
sein.
Theoretical
forecasts
cannot
be
sufficiently
precise
owing
to
the
number
of
different
substances
involved.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Vielzahl
an
Sicherheitsfunktionen
ist
ein
differenziertes
Reaktionsverhalten
möglich.
The
wide
variety
of
safety
features
make
for
a
differentiated
system
responsiveness.
ParaCrawl v7.1