Übersetzung für "Aufgrund der vielzahl" in Englisch

Aufgrund der Vielzahl der eingegangen Stellungnahmen werden diese thematisch zusammengefasst beschrieben.
In the period after the date on which the maximum amounts of Bonds (other than an SZC Bond) has been issued, Base Equity will be provided in accordance with a schedule with Contingent Equity meeting any cost overruns relative to that schedule.
DGT v2019

Aufgrund der Vielzahl ausführender Hersteller wurde ursprünglich eine Stichprobe gebildet.
Due to the apparent large number of exporting producers, a sample was initially selected.
DGT v2019

Eine exaktere Zuordnung ist aufgrund der Vielzahl von Nebenprodukten schwierig.
A more precise assignment is difficult because of the wide variety of byproducts.
EuroPat v2

Der Nachteil dieser Anordnung ist die aufwendige Montage aufgrund der Vielzahl von Bauteilen.
The drawback of this arrangement is the expensive assembly due to the plurality of components.
EuroPat v2

Dies stellt aufgrund der Vielzahl der Halterungen einen hohen Aufwand dar.
Because of the multitude of the holders this represents a large outlay.
EuroPat v2

Aufgrund der Vielzahl an kleinen SRAM-Zellen sind sie sehr aufwendig zu konfigurieren.
Because of the plurality of small SRAM cells, they are very complicated to configure.
EuroPat v2

Eine exaktere Zuordnung war aufgrund der Vielzahl von Nebenprodukten schwierig.)
A more precise assignment was difficult because of the large number of by-products.
EuroPat v2

Aufgrund der Vielzahl der Anträge ist der Auswahlprozeß sehr langwierig.
Given the large number of applications, these lection procedure is very lengthy.
EUbookshop v2

Aufgrund der Vielzahl von Schaufeltypen sind viele unterschiedliche Vorrichtungen erforderlich.
Due to the large number of blade types, many different devices are necessary.
EuroPat v2

Die französische Notierung gab aufgrund der Vielzahl an Feiertagen im Mai leicht nach.
Because of many public holidays celebrated in May, the French quotation went slightly down again.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Vielzahl der Ersatzteile können wir auf dieser Seite nur einige aufzeigen:
Aground of the wide range of the spare parts we can indicate on this shop-page only some:
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Vielzahl von Klebemaschinen sind nahezu alle erdenklichen Faltschachtelkonstruktionen möglich.
On account of the multitude of bonding machines virtually all conceivable folding box constructions are possible.
ParaCrawl v7.1

Diese Gebiete aufgrund der Vielzahl von Skulpturen sind sehr häufig von Touristen besucht.
These areas due to the variety of sculpture are very frequently visited by tourists.
ParaCrawl v7.1

Eine allumfassende Industrie-4.0-Norm wird aufgrund der Vielzahl betroffener Technologiefelder wahrscheinlich nicht entstehen.
Owing to the wealth of affected areas of technology, an all-encompassing Industry 4.0 standard will probably not arise.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Vielzahl der zur Verfügung stehenden Schmelztemperaturen bitten wir um Ihre Anfrage.
Due to the many available melting temperatures we ask for your enquiry.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Vielzahl von positiven Eigenschaften sind Holz und Holzprodukte von großer Bedeutung.
Due to their large number of positive features, wood and wood products are of great significance.
ParaCrawl v7.1

Der Steuerdeckel ist jedoch aufgrund der Vielzahl an Kanälen schwierig zu fertigen.
However, the control cover is difficult to manufacture due to the multiplicity of channels.
EuroPat v2

Der Aufbau einer solchen Leitungsanordnung ist aufgrund der Vielzahl von Einzelteilen komplex.
The construction of such a conduit arrangement is complex on account of the multiplicity of individual parts.
EuroPat v2

Ferner sind die bekannten Granulierverfahren aufgrund der Vielzahl erforderlicher Prozessschritte häufig unwirtschaftlich.
Moreover, the known granulation processes are often uneconomical because of the large number of process steps necessary.
EuroPat v2

Aufgrund der Vielzahl der Anwendungen für Mineralfaserbauteile existieren zahlreiche Rezepturen.
Owing to the large number of applications for mineral fiber components, numerous formulations exist.
EuroPat v2

Die Wartung derartiger Bremsanlagen ist aufgrund der Vielzahl der Ventile und Fluidleitpfade aufwendig.
The servicing of such brake systems is complex on account of the plurality of valves and fluid guide paths.
EuroPat v2

Weiterhin weisen diese Vorrichtungen aufgrund der Vielzahl von Bauteilen eine erhöhte Fehleranfälligkeit auf.
Further, these devices are highly fault-prone because of the large number of components.
EuroPat v2

Allerdings ergeben sich aufgrund der Vielzahl von Ringsegmenten Schwingungsprobleme.
However, vibration problems arise due to the large number of ring segments.
EuroPat v2

Die Fertigung solcher Glaselektroden ist aufgrund der Vielzahl unterschiedlicher Herstellungsschritte außerordentlich aufwendig.
Such glass electrodes are extremely expensive to manufacture because of the multitude of different manufacturing steps.
EuroPat v2

Eine exaktere Zuordnung war aufgrund der Vielzahl von Nebenprodukten schwierig.
A more precise compositional assignment was difficult because of the large number of by-products.
EuroPat v2

Diese Technologie ist aufgrund der Vielzahl von Prozessschritten aufwendig und teuer.
Owing to the large number of process steps, this technology is complicated and expensive.
EuroPat v2

Diese Lösung ist aufgrund der Vielzahl an erforderlichen Walzen jedoch recht aufwendig.
However, this solution is extremely complex owing to the plurality of rollers required.
EuroPat v2

Theoretische Voraussagen können aufgrund der Vielzahl verschiedener Stoffe nicht ausreichend genau sein.
Theoretical forecasts cannot be sufficiently precise owing to the number of different substances involved.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Vielzahl an Sicherheitsfunktionen ist ein differenziertes Reaktionsverhalten möglich.
The wide variety of safety features make for a differentiated system responsiveness.
ParaCrawl v7.1