Übersetzung für "Aufgrund der mangelnden" in Englisch

Aufgrund der mangelnden Mitarbeit war ein Vergleich je Warentyp nicht möglich.
Given the lack of cooperation, the comparison per product type was not possible.
DGT v2019

Aufgrund der mangelnden Mitarbeit konnten die ungenutzten Produktionskapazitäten nicht exakt ermittelt werden.
Given the lack of cooperation, the exact unused capacity could not be established.
DGT v2019

Aufgrund der mangelnden Pflege droht der Garten seinen ursprünglichen Charakter zu verlieren.
The garden is in a bad state of neglect and is in danger of losing its character.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der mangelnden Diversifizierung konnte der Verlust an Arbeitsplätzen kaum ausgeglichen werden.
The area has not developed an appropriate commercial and professional sector in order to diversify the industrial base.
EUbookshop v2

Solche Anordnungen weisen jedoch aufgrund der mangelnden Flammenstabilität ein schlechtes Teillastverhalten auf.
However, such systems exhibit poor partial load behavior because of the lack of flame stability.
EuroPat v2

Die Situation ist aufgrund der mangelnden Flexibilität des Systems für die Erzeuger unzulänglich.
There is an unsatisfactory situation for the producer because of the lack of flexibility in the system.
EUbookshop v2

Sonst gibt’s aufgrund der mangelnden Publikumsinteraktion nicht wirklich viel zu berichten.
Apart from that, there isn’t too much to report, as there was hardly any interaction.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der mangelnden Fortschritte lief die Mineralkonzession aus .
The lack of advancement caused the mineral tenure to lapse.
ParaCrawl v7.1

F: Also ging viel Information aufgrund der mangelnden Pflege verloren?
Q: So was there a lot of information lost because it was not preserved properly?
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der mangelnden Gegensätzlichkeit entsteht nichts Neues.
Due to a lack of oppositeness, nothing new is created.
ParaCrawl v7.1

Nicht selten enden diese aufgrund der mangelnden medizinischen Versorgung tödlich.
These diseases can often be fatal because of the lack of medical care.
ParaCrawl v7.1

Dadurch bleichen die Korallen und sterben aufgrund der mangelnden Energieversorgung oftmals ab.
This causes the corals to pale and frequently to die due to the lack of energy supply.
ParaCrawl v7.1

Die Ausnahme ist aufgrund der mangelnden Entwicklung multilateral vereinbarter Regelungen für den Betrieb von CRS erforderlich.
To protect the integrity of road transport infrastructure and the environment, and to regulate traffic rights in the territory of Slovakia and between the countries concerned.
DGT v2019

Die Krankheit gibt ebenfalls Grund zur Besorgnis aufgrund der mangelnden medizinischen Kenntnisse zu Ursachen und Behandlung.
Another major concern about this disease is the lack of medical knowledge about its causes and treatment.
Europarl v8

Aufgrund der mangelnden Datenlage kann ein Risiko für das Neugeborene/den Säugling nicht ausgeschlossen werden.
However, considering the lack of data for mepivacaine, a risk to the newborns/infants cannot be excluded.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der mangelnden Fortschritte müssen die EU und ihre Mitgliedstaaten dringend nach ehrgeizigeren Lösungen suchen.
The EU and its Member States urgently need to seek more ambitious solutions to make up for this lack of progress.
TildeMODEL v2018

Außerdem sind neue und rasch wachsende Unternehmen aufgrund der mangelnden Sicherheiten mitunter sogar mit Kreditbeschränkungen konfrontiert.
New and rapidly growing firms may also face credit rationing due to lack of collateral.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der mangelnden Kooperationsbereitschaft in dieser Hinsicht mussten die Einwände von Giant China zurückgewiesen werden.
In the absence of cooperation in this respect, Giant China’s claims had to be rejected.
DGT v2019

Wir meinen, dass aufgrund der mangelnden Sicherheit in Tschetschenien derzeit keine sichere Rückkehr gewährleistet ist.
We consider that the lack of security in Chechnya does not currently allow for this safe return.
TildeMODEL v2018

Erstens bestehen noch immer große Schwierigkeiten aufgrund der mangelnden einheitlichen Auslegung und Durchsetzung auf nationaler Ebene.
First, the difficulties in the application linked to the lack of both uniform interpretation and consistent enforcement at national level are still high.
TildeMODEL v2018

Seit 2012 wurden aufgrund der mangelnden Umsetzung der Reformen keine neuen Budgethilfeprogramme für Ägypten genehmigt.
Since 2012, no new budget support programmes have been approved for Egypt due to the lack of reform implementation.
TildeMODEL v2018

Ziffer 12 zu den Emissionszertifikaten hält er aufgrund der mangelnden Klarheit für nicht geeignet und verwirrend.
He finds the chapter 12 on certificates not appropriate as it is quite unclear and creates confusion.
TildeMODEL v2018

Doch aufgrund der mangelnden Kooperationsbereitschaft und des offensichtlichen Egoismus einiger weniger Mitgliedstaaten sind wir gescheitert.
But we have failed because of the lack of cooperation and the obvious selfishness of a few Member States.
EUbookshop v2

Der Staatsanwalt sah aufgrund der mangelnden Beweislage keine weitere Veranlassung gegeben, beide noch weiter festzuhalten.
Due to a lack of evidence the District Attorney saw no need to keep the two men in custody.
OpenSubtitles v2018

Es gibt wenige zentrale Märkte, die aufgrund der mangelnden Infrastruktur nicht gut erreichbar sind.
There are few central markets which, because of the lack of infrastructure, are not easy to reach.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist der Spielverlauf aufgrund der mangelnden Rechenleistung eines NES doch sehr langsam und beschwerlich.
Yet the game´s transcourse" is rather slow and troublesome due to the NES´s little CPU power.
ParaCrawl v7.1

Solche Systeme haben sich jedoch aufgrund der mangelnden Zuverlässigkeit und der geringen Marktakzeptanz noch nicht bewährt.
Such systems, however, have not yet become commonplace, due to the lack of reliability and low market acceptance.
EuroPat v2

Eine derartige Messung kann nicht mit Infrarotlicht oder monochromatischen Licht aufgrund der mangelnden Farbwiedergabe durchgeführt werden.
A measurement of this type cannot be carried out using infrared light or monochromatic light due to the lack of colour reproduction.
EuroPat v2