Übersetzung für "Aufgeschlossen gegenüberstehen" in Englisch

Ein solcher Markt wird auch neuen Energiemixen aufgeschlossen gegenüberstehen.
Such a market will also be open to embracing new energy mixes.
Europarl v8

Vorschlägen des Europäischen Parlaments wird sie aufgeschlossen gegenüberstehen.
It will welcome the proposals made by Parliament in this co-operative and open-minded spirit.
TildeMODEL v2018

Gerade Sie sollten dieser Technologie aufgeschlossen gegenüberstehen.
You, of all people, should be open-minded about technology.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß also schon durch Ihre Konsumgewohnheiten, dass Sie dem Thema aufgeschlossen gegenüberstehen.
I am therefore already aware through your consumer habits that you take an open view of this topic.
Europarl v8

Was schließlich die degressive Gestaltung in Abhängigkeit der Betriebsgröße des Gesamtbetrags der von einem Betrieb empfangenen Beihilfe anbelangt, so ist auch hier festzustellen, daß die Delegationen unterschiedliche Auffassungen haben, wobei mehrere Delegationen grundsätzlich einverstanden sind, bzw. dem Höchstbetrag aufgeschlossen gegenüberstehen, einige Delegationen aber den Kommissionsansatz derzeit noch ablehnen.
Lastly, with regard to the sliding scale of total grants paid to farms on the basis of farm size, the delegations evidently differ on this point too. Several delegations agree with the principle or are keeping an open mind on the maximum amount, whereas some delegations still disagree with the Commission's approach.
Europarl v8

Ich freue mich festzustellen, dass beide Länder dieser Initiative aufgeschlossen gegenüberstehen und dass Gespräche auf hoher Ebene aufgenommen wurden.
I am pleased to note that both countries have been receptive to the initiative and that talks have commenced at a high level.
Europarl v8

Es gilt, Europa in das Blickfeld der türkischen Jugend zu rücken, denn diese Jugendlichen sind es, die einem Wandel ihres Landes aufgeschlossen gegenüberstehen und ihn zukunftsorientiert forcieren.
Europe must be brought into the field of vision of young people in Turkey, for it is these young people who are open to change in their country and are forward-looking enough to bring it about.
Europarl v8

Wie Sie gesagt haben, Frau Fajon, ist dies tatsächlich ein großer Moment für alle betroffenen Bürgerinnen und Bürger und besonders für junge Menschen, für die Freizügigkeit eine sehr wichtige Bedingung dafür ist, dass sie Bürgerinnen und Bürger werden, die dem Rest der Welt aufgeschlossen gegenüberstehen.
As you have said, Mrs Fajon, this is, in fact, a big moment for all the citizens concerned, and especially young people, for whom freedom of movement is a very important factor in their ability to become citizens who are open to the rest of the world.
Europarl v8

Sollte sie die Mittel für andere Zwecke verwenden wollen, wird die Kommission diesen Ersuchen aufgeschlossen gegenüberstehen.
If they were to decide they wanted to redirect funds, the Commission would look favourably on such requests.
Europarl v8

Da Sie, Frau Präsidentin, dem Sprachenproblem wirklich aufgeschlossen gegenüberstehen, verstehen Sie wie kein anderer, dass unsere Entscheidung hinsichtlich der Sprachenfrage der Schlüssel zu einer Vielzahl anderer anstehender Beschlüsse ist.
You have a great sensitivity for language, Madam President, and you are more aware than anyone that the choice we are about to make on language regulation is the key to a great many other decisions that will have to be taken.
Europarl v8

Im Ausschuss wurden wichtige Änderungsanträge in Bezug auf ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis bei der Wahl von Arbeitnehmervertretern, die Rechte von Gewerkschaften und die soziale Verantwortung der Unternehmen angenommen, und ich freue mich zu hören, dass offenbar sowohl Kommission als auch Rat vielen dieser Änderungsanträge aufgeschlossen gegenüberstehen.
Important amendments relating to gender equality in the selection of workers' representatives, trade union rights and corporate social responsibility have been adopted in committee and I am pleased to hear that there are indications that both the Commission and the Council are favourably disposed towards many of them.
Europarl v8

Wir dürfen der Globalisierung nicht mit ausweichendem und konservativen Verhalten begegnen, sondern wir müssen ihr aufgeschlossen gegenüberstehen und unsere Bürger entsprechend vorbereiten.
Our answer to globalisation must not be evasion and conservatism but to embrace it and prepare our citizens for it.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass wir eine riesige Chance haben, wenn wir der Globalisierung aufgeschlossen gegenüberstehen.
I do believe that we have a huge opportunity if we can embrace it.
Europarl v8

Indien verfügt über eine große Zahl fähiger Computertechniker, von denen einige der islamistischen Sache aufgeschlossen gegenüberstehen dürften.
India has a large number of talented computer engineers, including some who might be sympathetic to the Islamist cause.
News-Commentary v14

Die Tatsache, dass viele prominente jüdische Intellektuelle in Europa und den Vereinigten Staaten – oft, wie Kouchner, mit linker Vergangenheit – der Vorstellung vom Einsatz amerikanischer Truppen zur Förderung der Menschenrechte und Demokratie in der Welt aufgeschlossen gegenüberstehen, mag aus derselben Quelle herrühren.
The fact that many prominent Jewish intellectuals in Europe and the United States – often, like Kouchner, with a leftist past – are sympathetic to the idea of using American armed force to further the cause of human rights and democracy in the world, may derive from the same wellspring.
News-Commentary v14

Dies gilt vor allem für den Technologietransfer von europäischen Universitäten und öffentlichen Forschungszentren, die in der Regel Kontakten mit der Wirtschaft weniger aufgeschlossen gegenüberstehen, als dies in den USA der Fall ist.
This is particularly the case as concerns technology transfer from European universities and public research centres, which in general have been less open to relationships with business than their counterparts in the United States.
TildeMODEL v2018

Führungskräfte, die flexiblen Arbeitsformen aufgeschlossen gegenüberstehen und sie in ihrem Referat nicht nur bei der Arbeitsorganisation ihrer Dienststelle, sondern auch durch ihre eigene Praxis fördern.
Managers who are open to flexibility, who promote it in their unit, not only in terms of the organisation of the work of their service but also in their own practice.
TildeMODEL v2018

Obwohl der Ausschuß der Ansicht ist, daß die EU in ihren Gesprächen mit Vertretern Chinas den spezifischen Problemen und Bedingungen, die in China anzutreffen sind, aufgeschlossen gegenüberstehen sollte (dies gilt auch für den kulturellen Bereich), hält er es nicht für hinnehmbar, daß die chinesischen Behörden diese Besonderheiten als Argumente für ihre eigene Auslegung allgemein gültiger Menschenrechtsstandards nutzen.
While the Committee thinks that in discussions with China the EU should be receptive to the specific problems and conditions prevailing in China, including those in the cultural field, it is not acceptable that the Chinese authorities should use these as an argument to provide their own interpretation of universal human rights.
TildeMODEL v2018

Jüngste Äußerungen der EG-Kommission deuten darauf hin, daß die Vertragsparteien den Vorschlägen des Ausschusses zur Mitwirkung der gesellschaftlichen Gruppen am Politischen Dialog aufgeschlossen gegenüberstehen.
The latest EC Commission statements suggest that the contracting partners might be receptive to the Committee's proposals on the involvement of social interest groups in the political dialogue.
TildeMODEL v2018

Jüngste Informationen der EG-Kommission deuten darauf hin, daß die Vertrags­parteien den Vorschlägen des Ausschusses zur Mitwirkung der gesellschaftlichen Gruppen am Politischen Dialog aufgeschlossen gegenüberstehen.
The latest EC Commission information suggests that the contracting partners might be receptive to the Committee's proposals on the involvement of social interest groups in the political dialogue.
TildeMODEL v2018

Wir können, in anderen Worten, nicht annehmen, dass Gemeinschaften von Einwanderern, auch wenn diese Personen nur aus anderen EU-Mit-gliedstaaten kommen und nicht aus weiter entfernten Ländern außerhalb der EU, einem Betreuungsangebot immer aufgeschlossen und positiv gegenüberstehen.
We cannot, in other words, assume that immigrant communities, even from as close to home as the rest of the EU, will already be easy recipients of our existing outreach work.
EUbookshop v2

Eine europäische Bevölkerung, die den neuen Bedürfnissen entsprechend qualifiziert ist, wird Kreativität aufgeschlossen gegenüberstehen und Innovation nicht ängstlich abweisen, sondern begeistert aufnehmen.
A European population which is well educated in this new way will be open and receptive to creativity and will regard innovation with enthusiasm, not fear.
EUbookshop v2

Ergänzend dazu müssen nun detaillierte Analysen jener Wirtschaftsbereiche, die der WA besonders aufgeschlossen gegenüberstehen, sowie regionale und auf die einzelnen Mitgliedstaaten bezogene Analysen durchgeführt werden.
It is now time to supplement these results with detailed analyses focused on the most receptive sectors of industry, as well as analyses by European region or Member States.
EUbookshop v2