Übersetzung für "Auf intellektueller ebene" in Englisch

Oder sie glaubt, dass er sich auf intellektueller Ebene geändert hat.
Maybe she believes... he's changed intellectually, but she can't quite get there emotionally.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Krieg war Mexiko auf intellektueller und politischer Ebene in Bewegung.
After the war, Mexico was intellectually and politically dynamic.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß auf intellektueller Ebene, dass ich mich wegen meinem Zustand nicht schämen sollte.
I realize on an intellectual level that I shouldn't be ashamed of my condition.
OpenSubtitles v2018

Es ist unmöglich, jemanden mit meiner Begabung auf intellektueller und sexueller Ebene zu finden.
It'll be impossible to find someone with my specific intellectual and sexual gifts.
OpenSubtitles v2018

Auf intellektueller Ebene hat man als Exilant immer viele Freunde, wirtschaftlich ist das viel schwieriger.
On an intellectual level you always have lots of friends as an exile, but economically it's much more difficult.
ParaCrawl v7.1

Sie sind gesprächig und bewegen sich auf intellektueller Ebene, ohne an emotionale Konsequenzen zu denken.
It likes talk and intellectual exchanges, without giving thought to any emotional consequences.
ParaCrawl v7.1

Eine Annäherung auf intellektueller Ebene hat nichts mit einer Annäherung hinsichtlich der moralischen Standards zu tun.
Moving closer to them on the intellectual level has nothing to do with moving closer to their moral standards.
ParaCrawl v7.1

Auf intellektueller Ebene wird es sich hier zweifellos um das schwierigste Problem der Regierungskonferenz handeln, so wie die Institutionen in politischer Hinsicht das schwierigste Problem darstellen werden.
This will undoubtedly be the most difficult intellectual issue for the IGC to resolve, just as the institutions are going to be the most difficult political problem.
Europarl v8

Bestünde der beste Weg für eine Wiederbelebung der Wirtschaft in der Europäischen Union nicht in einer Neubelebung der demographischen Entwicklung, bei der es sich um eine Frage des politischen Willens und einer Reform auf intellektueller Ebene handelt?
Might not the best way to revitalize the economy in Europe be a process of demographic revitalization, which is a matter of political will and intellectual reform?
Europarl v8

Zwar sind die Vorschläge auf intellektueller und politischer Ebene nicht so verlockend wie all die Themen, mit denen wir uns im Institutionellen Ausschuß befassen, doch werden sie langfristig vielleicht sogar effektiver und wichtiger sein.
It is not as intellectually and politically seductive as all the things we talk about in the Committee on Institutional Affairs but perhaps in the long term it is going to be even more effective and even more important.
Europarl v8

Ein Umstellungsprozeß auf intellektueller Ebene, wie er der Europäischen Union bevorsteht, erfolgt nicht innerhalb eines Tages, und es ist nicht ohne Bedeutung, daß sich die Idee der verstärkten Zusammenarbeit eingebürgert hat, bis es in Zukunft eine differenzierte Zusammenarbeit geben wird.
An intellectual conversion like the one awaiting Europe does not take place overnight, and it is not insignificant that the idea of reinforced co-operation has become established, pending the arrival of differentiated co-operation at some future date.
Europarl v8

Der Stillstand, den wir überall in der arabischen Welt auf selbstverständlich wirtschaftlicher, finanzieller, politischer, institutioneller und religiöser Ebene antreffen, herrscht verbreitet auch auf intellektueller und kultureller Ebene.
The numerous standstills that we find in the Arab world, which are of course economic, financial, political, institutional and religious, are also to a large extent intellectual and cultural.
Europarl v8

Wir kämpfen mittlerweile nicht mehr gegen eine Terrororganisation, sondern gegen die Verkörperung einer bösartigen Ideologie, die auf intellektueller Ebene besiegt werden muss.
What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually.
News-Commentary v14

Ich verstehe das Konzept von Diskriminierung auf intellektueller Ebene und mir ist klar, dass es sie gibt, aber erst in jenem Moment habe ich einen kleinen Einblick davon erhalten, was es tatsächlich bedeutet, wenn man diskriminiert wird.
I understand the idea of discrimination intellectually and recognise that it exists, but it was not until this moment that I caught a glimpse of what it actually means to be discriminated against.
GlobalVoices v2018q4

Als Mediziner und Wissenschaftler akzeptieren wir auf intellektueller Ebene, dass unsere Spezies, Homo Sapiens, nur eine unter vielen ist, nicht einzigartiger als jede andere.
Physicians and scientists, we accept intellectually that our species, Homo sapiens, is merely one species, no more unique or special than any other.
TED2020 v1

Ich hörte, dass Vulkanier auf intellektueller Ebene so weit entwickelt sind wie die Bewohner von Stratos.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
OpenSubtitles v2018

Neben den Eltern, die eine Schlüsselrolle spielen, können die Schulen den Kindern dabei helfen, ihre Talente zu entfalten und ihr Potenzial auszuschöpfen – zum Nutzen ihrer Persönlichkeitsentwicklung (auf emotionaler und intellektueller Ebene) und ihres Wohlbefindens.
Complementing the key roles of parents, school can help individuals develop their talents and fulfil their potential for personal growth (both emotional and intellectual) and well-being.
TildeMODEL v2018

Anise interessiert sich mehr für Dr. Jackson, auf intellektueller Ebene, ..aber sie würde leiden müssen.
Anise, my symbiote, is far more interested in Dr Jackson, on an intellectual level,... ..but she would have to suffer.
OpenSubtitles v2018

Vom Standpunkt derjenigen gesehen, die spezielle Argumente vorgetragen haben, kann dies Nachteile haben, weil es bedeutet, daß man den Jargon versieht und versteht, was die Menschen verlangen und dies in einer Weise, wie es bei einem, der sich auf rein intellektueller Ebene damit befaßt, vielleicht nicht der Fall wäre.
What has not been said, and I think it is right that the Commission at least should say it, is that if you take those two proposals as a whole, the proposal on the rate of set-aside and the proposal on the change in the rules on special set-aside, they amount to a very substantial relaxation of the existing regime.
EUbookshop v2

Sie haben aber auch Hochschulstudien betrieben und abgeschlossen und sich somit auch auf intellektueller Ebene mit Kunst auseinandergesetzt.
But you also did and completed university studies and thus also dealt with art on an intellectual level.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir alle Gründe für dieses Ereignis auf intellektueller Ebene ausgeschlossen hatten, nahmen wir an, dass dies ein Angriff von negativen Wesenheiten (Geister, Dämonen usw.) war.
After ruling out any reasons for this occurrence at an intellectual level, we assumed that it had been a negative energy attack. 5.
ParaCrawl v7.1

Diese Frage lautet: Daß es von einem persönlichen Standpunkt aus betrachtet, Zeiten gibt, wenn eine Person das Bedürfnis verspürt, auf intellektueller oder philosophischer Ebene zu vergeben, und dennoch dieses Verlangen nicht im Herzen empfindet.
That question is: That there are times from a personal standpoint, when a person may feel a need to intellectually or philosophically forgive, and yet they don't feel that desire yet in their heart.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine VIELZAHL an Paradigmen und Stereotypen, die auf den Unterschieden zwischen Frauen und Männern basieren, und das auch auf intellektueller Ebene.
And there is a MULTITUDE of preconceptions out there, perhaps stereotypes, that involve the differences between men and women, intellectual differences being the most common.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die akademisch oder auf intellektueller Ebene tätig sind, wären dazu aufgerufen, die „christlichen Prinzipien“ aus ihrem momentanen abgeschiedenen Ghetto herauszuführen und in den allgemeinen Diskurs einzubringen.
Those who work academically and on the intellectual level should try to bring Christian principles out of their current lonely ghetto and into the mainstreamed debate.
ParaCrawl v7.1