Übersetzung für "Auf intellektueller ebene" in Englisch
Oder
sie
glaubt,
dass
er
sich
auf
intellektueller
Ebene
geändert
hat.
Maybe
she
believes...
he's
changed
intellectually,
but
she
can't
quite
get
there
emotionally.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Krieg
war
Mexiko
auf
intellektueller
und
politischer
Ebene
in
Bewegung.
After
the
war,
Mexico
was
intellectually
and
politically
dynamic.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
auf
intellektueller
Ebene,
dass
ich
mich
wegen
meinem
Zustand
nicht
schämen
sollte.
I
realize
on
an
intellectual
level
that
I
shouldn't
be
ashamed
of
my
condition.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unmöglich,
jemanden
mit
meiner
Begabung
auf
intellektueller
und
sexueller
Ebene
zu
finden.
It'll
be
impossible
to
find
someone
with
my
specific
intellectual
and
sexual
gifts.
OpenSubtitles v2018
Auf
intellektueller
Ebene
hat
man
als
Exilant
immer
viele
Freunde,
wirtschaftlich
ist
das
viel
schwieriger.
On
an
intellectual
level
you
always
have
lots
of
friends
as
an
exile,
but
economically
it's
much
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
gesprächig
und
bewegen
sich
auf
intellektueller
Ebene,
ohne
an
emotionale
Konsequenzen
zu
denken.
It
likes
talk
and
intellectual
exchanges,
without
giving
thought
to
any
emotional
consequences.
ParaCrawl v7.1
Eine
Annäherung
auf
intellektueller
Ebene
hat
nichts
mit
einer
Annäherung
hinsichtlich
der
moralischen
Standards
zu
tun.
Moving
closer
to
them
on
the
intellectual
level
has
nothing
to
do
with
moving
closer
to
their
moral
standards.
ParaCrawl v7.1
Auf
intellektueller
Ebene
wird
es
sich
hier
zweifellos
um
das
schwierigste
Problem
der
Regierungskonferenz
handeln,
so
wie
die
Institutionen
in
politischer
Hinsicht
das
schwierigste
Problem
darstellen
werden.
This
will
undoubtedly
be
the
most
difficult
intellectual
issue
for
the
IGC
to
resolve,
just
as
the
institutions
are
going
to
be
the
most
difficult
political
problem.
Europarl v8
Bestünde
der
beste
Weg
für
eine
Wiederbelebung
der
Wirtschaft
in
der
Europäischen
Union
nicht
in
einer
Neubelebung
der
demographischen
Entwicklung,
bei
der
es
sich
um
eine
Frage
des
politischen
Willens
und
einer
Reform
auf
intellektueller
Ebene
handelt?
Might
not
the
best
way
to
revitalize
the
economy
in
Europe
be
a
process
of
demographic
revitalization,
which
is
a
matter
of
political
will
and
intellectual
reform?
Europarl v8
Zwar
sind
die
Vorschläge
auf
intellektueller
und
politischer
Ebene
nicht
so
verlockend
wie
all
die
Themen,
mit
denen
wir
uns
im
Institutionellen
Ausschuß
befassen,
doch
werden
sie
langfristig
vielleicht
sogar
effektiver
und
wichtiger
sein.
It
is
not
as
intellectually
and
politically
seductive
as
all
the
things
we
talk
about
in
the
Committee
on
Institutional
Affairs
but
perhaps
in
the
long
term
it
is
going
to
be
even
more
effective
and
even
more
important.
Europarl v8
Ein
Umstellungsprozeß
auf
intellektueller
Ebene,
wie
er
der
Europäischen
Union
bevorsteht,
erfolgt
nicht
innerhalb
eines
Tages,
und
es
ist
nicht
ohne
Bedeutung,
daß
sich
die
Idee
der
verstärkten
Zusammenarbeit
eingebürgert
hat,
bis
es
in
Zukunft
eine
differenzierte
Zusammenarbeit
geben
wird.
An
intellectual
conversion
like
the
one
awaiting
Europe
does
not
take
place
overnight,
and
it
is
not
insignificant
that
the
idea
of
reinforced
co-operation
has
become
established,
pending
the
arrival
of
differentiated
co-operation
at
some
future
date.
Europarl v8
Der
Stillstand,
den
wir
überall
in
der
arabischen
Welt
auf
selbstverständlich
wirtschaftlicher,
finanzieller,
politischer,
institutioneller
und
religiöser
Ebene
antreffen,
herrscht
verbreitet
auch
auf
intellektueller
und
kultureller
Ebene.
The
numerous
standstills
that
we
find
in
the
Arab
world,
which
are
of
course
economic,
financial,
political,
institutional
and
religious,
are
also
to
a
large
extent
intellectual
and
cultural.
Europarl v8
Wir
kämpfen
mittlerweile
nicht
mehr
gegen
eine
Terrororganisation,
sondern
gegen
die
Verkörperung
einer
bösartigen
Ideologie,
die
auf
intellektueller
Ebene
besiegt
werden
muss.
What
we
are
fighting
is
not
just
a
terrorist
organization,
but
the
embodiment
of
a
malicious
ideology
that
must
be
defeated
intellectually.
News-Commentary v14
Ich
verstehe
das
Konzept
von
Diskriminierung
auf
intellektueller
Ebene
und
mir
ist
klar,
dass
es
sie
gibt,
aber
erst
in
jenem
Moment
habe
ich
einen
kleinen
Einblick
davon
erhalten,
was
es
tatsächlich
bedeutet,
wenn
man
diskriminiert
wird.
I
understand
the
idea
of
discrimination
intellectually
and
recognise
that
it
exists,
but
it
was
not
until
this
moment
that
I
caught
a
glimpse
of
what
it
actually
means
to
be
discriminated
against.
GlobalVoices v2018q4
Als
Mediziner
und
Wissenschaftler
akzeptieren
wir
auf
intellektueller
Ebene,
dass
unsere
Spezies,
Homo
Sapiens,
nur
eine
unter
vielen
ist,
nicht
einzigartiger
als
jede
andere.
Physicians
and
scientists,
we
accept
intellectually
that
our
species,
Homo
sapiens,
is
merely
one
species,
no
more
unique
or
special
than
any
other.
TED2020 v1
Ich
hörte,
dass
Vulkanier
auf
intellektueller
Ebene
so
weit
entwickelt
sind
wie
die
Bewohner
von
Stratos.
I
hear
that,
intellectually,
Vulcans
are
as
highly
evolved
as
Stratos
city
dwellers.
OpenSubtitles v2018
Neben
den
Eltern,
die
eine
Schlüsselrolle
spielen,
können
die
Schulen
den
Kindern
dabei
helfen,
ihre
Talente
zu
entfalten
und
ihr
Potenzial
auszuschöpfen
–
zum
Nutzen
ihrer
Persönlichkeitsentwicklung
(auf
emotionaler
und
intellektueller
Ebene)
und
ihres
Wohlbefindens.
Complementing
the
key
roles
of
parents,
school
can
help
individuals
develop
their
talents
and
fulfil
their
potential
for
personal
growth
(both
emotional
and
intellectual)
and
well-being.
TildeMODEL v2018
Anise
interessiert
sich
mehr
für
Dr.
Jackson,
auf
intellektueller
Ebene,
..aber
sie
würde
leiden
müssen.
Anise,
my
symbiote,
is
far
more
interested
in
Dr
Jackson,
on
an
intellectual
level,...
..but
she
would
have
to
suffer.
OpenSubtitles v2018
Vom
Standpunkt
derjenigen
gesehen,
die
spezielle
Argumente
vorgetragen
haben,
kann
dies
Nachteile
haben,
weil
es
bedeutet,
daß
man
den
Jargon
versieht
und
versteht,
was
die
Menschen
verlangen
und
dies
in
einer
Weise,
wie
es
bei
einem,
der
sich
auf
rein
intellektueller
Ebene
damit
befaßt,
vielleicht
nicht
der
Fall
wäre.
What
has
not
been
said,
and
I
think
it
is
right
that
the
Commission
at
least
should
say
it,
is
that
if
you
take
those
two
proposals
as
a
whole,
the
proposal
on
the
rate
of
set-aside
and
the
proposal
on
the
change
in
the
rules
on
special
set-aside,
they
amount
to
a
very
substantial
relaxation
of
the
existing
regime.
EUbookshop v2
Sie
haben
aber
auch
Hochschulstudien
betrieben
und
abgeschlossen
und
sich
somit
auch
auf
intellektueller
Ebene
mit
Kunst
auseinandergesetzt.
But
you
also
did
and
completed
university
studies
and
thus
also
dealt
with
art
on
an
intellectual
level.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
wir
alle
Gründe
für
dieses
Ereignis
auf
intellektueller
Ebene
ausgeschlossen
hatten,
nahmen
wir
an,
dass
dies
ein
Angriff
von
negativen
Wesenheiten
(Geister,
Dämonen
usw.)
war.
After
ruling
out
any
reasons
for
this
occurrence
at
an
intellectual
level,
we
assumed
that
it
had
been
a
negative
energy
attack.
5.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frage
lautet:
Daß
es
von
einem
persönlichen
Standpunkt
aus
betrachtet,
Zeiten
gibt,
wenn
eine
Person
das
Bedürfnis
verspürt,
auf
intellektueller
oder
philosophischer
Ebene
zu
vergeben,
und
dennoch
dieses
Verlangen
nicht
im
Herzen
empfindet.
That
question
is:
That
there
are
times
from
a
personal
standpoint,
when
a
person
may
feel
a
need
to
intellectually
or
philosophically
forgive,
and
yet
they
don't
feel
that
desire
yet
in
their
heart.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
VIELZAHL
an
Paradigmen
und
Stereotypen,
die
auf
den
Unterschieden
zwischen
Frauen
und
Männern
basieren,
und
das
auch
auf
intellektueller
Ebene.
And
there
is
a
MULTITUDE
of
preconceptions
out
there,
perhaps
stereotypes,
that
involve
the
differences
between
men
and
women,
intellectual
differences
being
the
most
common.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
akademisch
oder
auf
intellektueller
Ebene
tätig
sind,
wären
dazu
aufgerufen,
die
„christlichen
Prinzipien“
aus
ihrem
momentanen
abgeschiedenen
Ghetto
herauszuführen
und
in
den
allgemeinen
Diskurs
einzubringen.
Those
who
work
academically
and
on
the
intellectual
level
should
try
to
bring
Christian
principles
out
of
their
current
lonely
ghetto
and
into
the
mainstreamed
debate.
ParaCrawl v7.1