Übersetzung für "Auf der gleichen wellenlänge" in Englisch

Meine Frage war auf der genau gleichen Wellenlänge.
My question was on exactly the same wavelength.
Europarl v8

Dann sind wir vielleicht auf der gleichen Wellenlänge!
We're probably in the same line!
OpenSubtitles v2018

Und ich dachte, wir wären auf der gleichen Wellenlänge.
I thought we signed up for the same thing.
OpenSubtitles v2018

Rate mal, wir sind auf der gleichen Wellenlänge.
Guess we're on the same wavelength.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen auf der gleichen Wellenlänge sein.
We need to get on the same page.
OpenSubtitles v2018

Sind wir auf der gleichen Wellenlänge?
We on the same page?
OpenSubtitles v2018

Wie nennt man das, auf der gleichen Wellenlänge sein?
What's that they call it, the same wavelength?
OpenSubtitles v2018

Ist es nicht toll, Laura, auf der gleichen Wellenlänge zu funken?
Isn't it a wonderful feeling, Laura... being on the same wavelength?
OpenSubtitles v2018

Wir lagen auf der gleichen Wellenlänge.
We were on the same wave length.
ParaCrawl v7.1

In beiden Strahlengängen wird auf der gleichen Wellenlänge gemessen.
In both radiation paths measuring is performed at the same wavelength.
EuroPat v2

Auf der gleichen Wellenlänge muss die barmherzige Liebe der Christen liegen.
This is the path which the merciful love of Christians must also travel.
ParaCrawl v7.1

Glaub mir, diese Girls sind auf der gleichen Wellenlänge wie du!
Believe me, these ladies are on the same wavelength with you!
ParaCrawl v7.1

Die Kommission und die Mitgliedstaaten scheinen jedoch nicht auf der gleichen Wellenlänge zu sein.
However, the Commission and the Member States do not appear to be on the same wavelength.
Europarl v8

Ich denke, wir liegen hier auf der gleichen Wellenlänge, und das weiß er auch.
I think we are on the same wavelength here, and he knows that.
Europarl v8

Damit liegt eine Mehrheit unseres Parlaments auf der gleichen Wellenlänge wie die Mehrheit der Öffentlichkeit.
A majority in Parliament is on the same wavelength, therefore, as the majority of the public.
Europarl v8

Die Tatsache, dass Kommission und Parlament auf der gleichen Wellenlänge liegen, überrascht mich nicht.
The fact that the Commission and Parliament find themselves on the same wavelength does not come as any surprise to me.
Europarl v8

Und wir freuen uns, daß sich das Parlament auf der gleichen Wellenlänge mit uns befindet.
The Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights has done well in this matter.
EUbookshop v2

Im wesentlichen liegen die Kommission und das Parlament in dieser Frage auf der gleichen Wellenlänge.
The coincidence — which is not a matter of chance — that this week we will complete our effort with the election of the Ombudsman as well, makes me feel optimistic about the future, the precious future of this function of parliamentarianism.
EUbookshop v2

Sie sind in Resonanz mit etwas oder jemandem wenn Sie beide auf der gleichen Wellenlänge sind.
You are in resonance with something or someone if together you are on the same wavelength.
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen nur dann Aufträge an, wenn wir uns alle auf der gleichen Wellenlänge wiederfinden.
We only accept commissions where we feel we’re all on the same wavelength.
CCAligned v1

Alle Beteiligten waren vom ersten Augenblick an auf der gleichen Wellenlänge und schmiedeten Pläne.
There was consensus from the very first beginning and plans were developing rapidly.
ParaCrawl v7.1

Wir werden von Gil und seiner XYL herzlich begrüßt und liegen sofort auf der gleichen Wellenlänge.
Gil and his XYL welcome us heartily and in an instance we lay on the same wavelength.
ParaCrawl v7.1

Beide haben denselben Humor, sind auf der gleichen Wellenlänge, sind groß und schön.
The River Ryan/Scotchtown area was, and still is today, a residential community.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, , daß das Europäische Parlament und der Rat in diesem Punkt auf der gleichen Wellenlänge liegen.
I am convinced, Mr President, that the European Parliament and the Council are on the same wavelength on this point.
Europarl v8

Natürlich sollten sie genauso weitreichend sein wie in ihrem Bericht, und ich werde bei den Änderungsanträgen veranlassen, daß auf ihren Bericht verwiesen wird, damit man erkennt, daß wir auf der gleichen Wellenlänge liegen.
It is not that I wish to take any less farreaching measures than she does, and I will ask straight away that a reference to her report be introduced in the amendments, to show that we are on the same wavelength.
Europarl v8

Das ist wirklich von außerordentlicher Bedeutung, und ich begrüße es, weil ich sehe, dass wir uns mit dem Parlament auf der gleichen Wellenlänge befinden und dieselben Prioritäten und natürlich auch dieselben Befürchtungen haben.
It is indeed very, very important and I welcome it, because I see that we and Parliament are on the same wavelength, we have the same priorities and, of course, the same concerns.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach handelt es sich hier im Grunde um zahlreiche dürftige Vorschläge auf der gleichen Wellenlänge wie der Kommissionsvorschlag, dessen waghalsigstes und ehrgeizigstes Ziel darin besteht, die Frist von 2021 auf 2017 vorzuverlegen.
In our opinion, these are in essence numerous, insubstantial interventions on the same wavelength as the Commission proposal, the most daring and ambitious aim of which is to bring the deadline forward from 2021 to 2017.
Europarl v8

Heute kann man davon ausgehen, dass die internationale Gemeinschaft sich auf der gleichen Wellenlänge befindet, dass es keine Unterschiede im Ansatz, der politischen Tendenz oder der Strategie mehr gibt.
It seems that the international community is currently on the same wavelength, that there are no longer differences in approach, political tendency, or even strategy.
Europarl v8