Übersetzung für "Anzeige zu erstatten" in Englisch

Sie drohen, Anzeige zu erstatten?
You aren't threatening to register an official complaint are you?
OpenSubtitles v2018

Was veranlasste Sie nun, eine Anzeige zu erstatten?
What made you now press charges?
OpenSubtitles v2018

Sie war nicht bereit Anzeige zu erstatten.
She agreed not to press charges.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, ob sie es hinbekommt, eine Anzeige zu erstatten.
I don't know if she's got it in her to press charges.
OpenSubtitles v2018

Das Opfer selbst entschied, keine Anzeige zu erstatten.
The victim herself decided not to pursue it.
OpenSubtitles v2018

Dann haben Sie also nicht vor, Anzeige zu erstatten gegen Ihre Entführer?
So you won't press any charges against your abductors?
OpenSubtitles v2018

Du weigerst dich also, Anzeige zu erstatten.
And you're not pressing charges?
OpenSubtitles v2018

Zweitens: Um Anzeige zu erstatten, muss ein Kommissar hier sein.
To file a complaint, an officer has to be present.
OpenSubtitles v2018

Sie hat es abgelehnt Anzeige zu erstatten.
She refused to press charges.
OpenSubtitles v2018

Ich musste Chaligny überreden, keine Anzeige zu erstatten.
I had to convince Chaligny not to file a complaint.
OpenSubtitles v2018

Der Depp war nicht Manns genug, Anzeige zu erstatten.
Because the arsehole didn't have the balls to book me.
OpenSubtitles v2018

Der Typ war zu schockiert, um Anzeige zu erstatten.
The guy was too freaked out to file a complaint.
OpenSubtitles v2018

Nein, es besteht kein Grund, Anzeige zu erstatten.
There's no need to press charges.
OpenSubtitles v2018

Ich hab sie überredet, keine Anzeige zu erstatten.
I talked them out of pressing charges.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe keinen Grund, Anzeige zu erstatten.
I see no need to press charges. For now.
OpenSubtitles v2018

Gerade erst hat der Pizzajunge darauf verzichtet, Anzeige zu erstatten.
We just got the pizza boy to drop the charges.
OpenSubtitles v2018

Miss Wallace hat nicht vor, Anzeige zu erstatten.
Miss Wallace doesn't want to press any charges.
OpenSubtitles v2018

Er bestand darauf, Anzeige zu erstatten.
He insisted on pressing charges.
OpenSubtitles v2018

Ich empfehle diesbezüglich Beschwerde einzureichen und Anzeige zu erstatten.
I encourage you to file a complaint and press charges.
OpenSubtitles v2018

Am nächsten Morgen suchte er mich auf, um Anzeige zu erstatten.
Next day, he came to file a complaint. I won't calm down!
OpenSubtitles v2018

Wir haben nicht vor, Anzeige zu erstatten.
We have no intention of pressing charges.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es hat keinen Sinn, Anzeige zu erstatten.
I guess there's no point in bringing charges against them.
QED v2.0a

Haltet nie jemanden davon ab, bei den Behörden Anzeige zu erstatten.
Never discourage anyone from reporting to the authorities.
ParaCrawl v7.1

Aber das Opfer weigerte sich, Anzeige zu erstatten,
But the victim refused to press charges
ParaCrawl v7.1

Schließlich gibt es noch die Möglichkeit, Anzeige zu erstatten.
Ultimately, there is also the option of seeking a criminal charge.
ParaCrawl v7.1

Bei Diebstahl ist der Mieter verpflichtet, beim zuständigen Ordnungsdienst Anzeige zu erstatten.
In case of theft the user has to report it to the competent police station.
ParaCrawl v7.1

Bei anderen Zielflughäfen empfehlen wir Ihnen, bei einer Polizeidienststelle Anzeige zu erstatten.
For all other arrival airports, we recommend you file a report with the local police.
ParaCrawl v7.1