Übersetzung für "Ans tageslicht bringen" in Englisch
Ich
musste
es
ans
Tageslicht
bringen.
He
had
to
break
it
into
the
open.
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
dachte
ich,
dass
ich
zuerst
alles
ans
Tageslicht
bringen
muss.
But
then
I
decided,
I
have
to
bring
everything
out
into
the
open.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
es
ans
Tageslicht
bringen.
I
have
to
expose
this
to
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
dass
wir
unsere
Freundschaft
ans
Tageslicht
bringen.
I
think
it's
time
we
bring
our
friendship
out
of
the
shadows.
OpenSubtitles v2018
Und
wann
denken
Sie...
sollten
wir
die
ganze
Sache
ans
Tageslicht
bringen?
And
when
do
you
think
we
should
bring
all
this
out
into
the
open?
OpenSubtitles v2018
Aber
neue
Facetten
dieser
Problematik
kann
der
Film
nicht
ans
Tageslicht
bringen.
But
the
film
can't
bring
any
new
facets
of
the
problem
to
the
surface.
ParaCrawl v7.1
Du
mußt
leben
bleiben
um
meine
Unschuld
ans
Tageslicht
zu
bringen.
You
must
stay
alive
to
bring
my
innocence
to
light.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Menschenrechtsverletzungen
ans
Tageslicht
zu
bringen,
sind
wir
hier."
To
expose
these
human
rights
violations
is
the
reason
why
our
association
is
here."
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Menschenrechtsverletzungen
ans
Tageslicht
zu
bringen,
sind
wir
hier.“
To
expose
these
human
rights
violations
is
the
reason
why
our
association
is
here.”
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zuschauer
wären
äußerst
interessiert
und
dankbar...
diese
Ungerechtigkeit
ans
Tageslicht
zu
bringen.
And
I
think
your
viewers
would
be
very,
very
interested
and
grateful
to
you
for
exposing
this
injustice.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
rede
ich
davon,
ihr
die
Schädeldecke
abzuschneiden
...
Ihr
Gehirn
ans
Tageslicht
zu
bringen.
Actually,
I'm
talking
about
cutting
off
her
skull,
exposing
her
brain.
OpenSubtitles v2018
Was
Dr.
Charles
Li
wollte,
war
die
Verbrechen
des
Jiang
Regimes
ans
Tageslicht
zu
bringen.
What
Dr.
Charles
Li
wanted
to
do
was
expose
the
Jiang
regime's
crimes
to
the
light
of
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
wagen
nicht
diese
Dinge
zu
offenbaren,
die
auch
schwer
ans
Tageslicht
zu
bringen
sind.
They
dare
not
disclose
these
things,
which
are
also
difficult
to
expose,
under
broad
daylight.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
kann
jeder
der
sich
mit
einer
solchen
Sache
befaßt,
diese
Information
ans
Tageslicht
bringen.
Basically
everybody
involved
can
bring
this
information
to
daylight.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
für
wichtig,
es
ans
Tageslicht
zu
bringen
und
nach
außen
zu
tragen.
I
think
it's
important
to
get
it
open,
to
get
it
out.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
meinte
Frau
Liu,
dass
die
Medien
diese
Taten
ans
Tageslicht
bringen
sollten.
Ms.
Liu
said
finally
that
the
media
should
bring
to
light
what
they
did.
ParaCrawl v7.1
Mein
Wunsch,
alles
ans
Tageslicht
zu
bringen,
ist
ein
frommer
Wunsch
geblieben.
My
wish
to
bring
everything
into
the
light
of
day
remained
a
mere
wish.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
diese
illusorischen
Glaubenssätze
und
Ängste
ans
Tageslicht
bringen
und
ihnen
erlauben,
zu
verschwinden.
We
need
to
bring
these
illusory
beliefs
and
fears
into
the
daylight
and
allow
them
to
dissolve.
ParaCrawl v7.1
Suche
die
Treppen,
die
dich
südöstlich
auf
dem
Friedhof
wieder
ans
Tageslicht
bringen.
Look
for
the
stairs
that
lead
back
to
the
southeast
of
the
cemetery.
ParaCrawl v7.1
Ich
muß
zu
dieser
Anfrage
Stellung
nehmen,
um
zu
versuchen,
die
ganze
Wahrheit
ans
Tageslicht
zu
bringen.
I
must
speak
on
this
question,
to
try
to
fill
in
the
whole
picture.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
in
Anwesenheit
des
Herrn
Kommissar
Nielson
an
die
Kommission
und
an
den
Rat
appellieren,
nicht
zuzulassen,
dass
die
gegenwärtige
an
den
Christen
auf
den
Molukken
verübte
ethnische
und
religiöse
Säuberung
wegen
des
Konflikts
im
Nahen
Osten
im
Dunkeln
bleibt,
sondern
diese
Säuberung
ans
Tageslicht
zu
bringen.
I
wish
to
appeal
to
the
Commission,
here
in
the
presence
of
Mr
Nielson,
as
well
as
to
the
Council,
not
to
let
the
conflict
in
the
Middle
East
mean
that
a
veil
is
drawn
over
the
ethnic
and
religious
cleansing
of
Christians
in
the
Moluccas
that
is
now
taking
place.
Instead,
this
should
be
placed
in
the
spotlight.
Europarl v8
Der
Bericht
Cashman
weist
richtigerweise
darauf
hin,
dass
dies
für
das
Funktionieren
der
Europäischen
Union
hilfreich
wäre,
da
Petitionen
wertvolle
Informationen
über
die
Umsetzung
der
EU-Rechtsvorschriften
liefern,
weil
sie
Mängel
dieses
Prozesses
–
so
wie
sie
der
normale
europäische
Bürger
sieht
–
ans
Tageslicht
bringen.
The
Cashman
report
correctly
points
out
that
this
would
be
useful
to
the
operation
of
the
European
Union,
because
petitions
constitute
a
valuable
source
of
information
on
the
implementation
of
European
laws,
bringing
to
light
the
deficiencies
of
the
enforcement
process,
as
seen
by
the
everyday
European
citizen.
Europarl v8
Die
Gacaca-Gerichte
können
möglicherweise
ans
Tageslicht
bringen,
was
wirklich
in
den
Bergen
oder
den
Städten
passierte.
The
Gacaca
courts
are
probably
allowed
to
know
what
really
happened
on
the
hills
or
in
the
cities.
GlobalVoices v2018q4