Übersetzung für "Anforderungen nachkommen" in Englisch
Wenn
unsere
Hände
gebunden
sind,
können
wir
Ihren
Anforderungen
nicht
nachkommen.
If
our
hands
are
tied
we
cannot
do
as
you
ask.
Europarl v8
Seit
Januar
2018
müssen
die
Verteilnetzbetreiber
(VNB)
diesen
neuen
Anforderungen
nachkommen.
As
of
January
2018,
Distribution
system
operators
(DSO)
must
meet
the
new
requirements.
ParaCrawl v7.1
Du
wirst
den
Anforderungen
deiner
Universität
nachkommen
.
You
will
fulfill
your
University
Requirements
.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
daß
der
Vermittler
nicht
mehr
den
im
Aufnahmemitgliedstaat
gestellten
beruflichen
Anforderungen
nachkommen
muß.
In
this
way,
the
intermediary
no
longer
has
to
meet
the
professional
requirements
laid
down
by
host
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
Anforderungen
nachkommen
zu
können,
werden
Katalysatortragkörper
mit
immer
höherer
Zelldichte
entwickelt.
In
order
to
comply
with
these
requirements,
catalyst
carriers
with
higher
and
higher
cell
densities
are
being
developed.
EuroPat v2
Die
Unternehmen
müssen
zahlreichen
Anforderungen
nachkommen,
die
auf
einem
holistischen
Konzept
für
das
Risikomanagement
basieren.
Companies
will
have
to
consider
various
requirements
founded
on
a
holistic
concept
for
risk
management.
ParaCrawl v7.1
Kaizen
als
der
bestellte
Firmengeschäftsführer
für
Ihr
Unternehmen
wird
den
Anforderungen
der
Firmeneintragung
nachkommen.
Kaizen
can
act
as
the
named
Company
Secretary
for
your
Company
to
comply
with
CR
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
bewerten,
inwiefern
sie
unseren
Anforderungen
nachkommen
und
ebenfalls
ihre
Reaktions-
und
Antwortzeiten.
We
evaluate
how
well
they
meet
our
requirements,
and
their
reaction
and
response
times.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
müssen
auch
Hersteller
von
Dieselmotoren
den
Anforderungen
ihrer
Kunden
nachkommen
und
entsprechende
Belege
liefern.
The
manufacturers
of
diesel
engines
must
also
meet
the
requirements
of
their
customers,
and
provide
proof
of
this.
ParaCrawl v7.1
Wir
wählen
unsere
Rohstoffe
nach
strengen
Kriterien
bei
örtlichen
Lieferanten
aus,
die
unseren
Anforderungen
nachkommen.
We
select
our
primary
ingredients
in
a
rigorous
way
from
local
suppliers
who
respect
our
requirements.
ParaCrawl v7.1
Dem
wurde
mit
der
Annahme
der
Wasserrahmenrichtlinie
entsprochen,
in
der
die
Kommission
in
Artikel
17
aufgefordert
wird,
Vorschläge
vorzulegen,
um
den
entsprechenden
Anforderungen
nachkommen
zu
können.
This
was
acknowledged
when
the
Water
Framework
Directive
was
approved,
article
17
of
which
calls
on
the
Commission
to
submit
proposals
to
address
the
relevant
requirements.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
diese
Länder
-
wenn
sie
denn
unseren
Anforderungen
nicht
nachkommen
-
auf
die
Liste
gesetzt
werden
müssen,
und
dann
dürfen
sie
eben
nicht
liefern,
bis
sie
sicherstellen
können,
dass
sie
Produkte
in
die
Europäische
Union
liefern,
die
unserem
Standard
entsprechen.
I
think
that,
if
these
countries
do
not
meet
our
requirements,
they
should
be
put
on
the
list,
and
then
they
cannot
supply
us
until
they
can
guarantee
that
the
products
they
supply
to
the
European
Union
meet
our
standards.
Europarl v8
Diesem
Antrag
müssen
ein
Plan
und
ein
Arbeitsprogramm
beigegeben
sein,
in
denen
angegeben
wird,
innerhalb
welcher
Fristen
der
Betrieb
den
in
Absatz
1
erwähnten
Anforderungen
nachkommen
kann.
This
application
must
be
accompanied
by
a
work
plan
and
programme
indicating
the
period
within
which
it
would
be
possible
for
the
processing
house
to
comply
with
the
requirements
referred
to
in
paragraph
1.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
soll
die
Umsetzungsfrist
für
die
Mitgliedstaaten,
denen
eine
Übergangszeit
für
die
Erreichung
der
derzeitigen
Mindestbesteuerung
für
Zigaretten
gewährt
wurde,
um
1
bis
2
Jahre
verlängert
werden,
damit
auch
sie
diesen
höheren
Anforderungen
nachkommen
können.
Also,
countries
with
transitional
periods
to
achieve
the
current
minimum
levels
of
cigarettes
taxation
could
use
a
1
or
2
years
long
transitional
periods
to
achieve
these
new
higher
requirements
as
well.
TildeMODEL v2018
Das
Ausschussverfahren
kann
auch
in
außergewöhnlichen
Fällen
eines
Versagens
des
Versicherungsmarktes
angewandt
werden,
in
denen
die
Kommission
nicht
nur
befugt
ist,
die
Vorschriften
des
EG-Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
anzuwenden,
sondern
darüber
hinaus
im
Wege
des
Regelungsverfahrens
die
geeigneten
Maßnahmen
beschließen
kann,
damit
die
Luftfahrtunternehmen
und
die
Luftfahrzeugbetreiber
den
in
der
Verordnung
aufgestellten
Anforderungen
nachkommen.
The
comitology
procedure
is
also
used
in
exceptional
cases
of
insurance
market
failure,
where,
in
addition
to
its
powers
in
application
of
the
rules
of
the
Treaty
relating
to
State
aid,
the
Commission
can
also
decide
by
means
of
the
regulatory
comitology
procedure
on
the
appropriate
measures
regarding
compliance
by
air
carriers
and
aircraft
operators
with
the
requirements
of
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Auf
dieser
Grundlage
sollten
die
Spezifikationen
von
Kontrollstellen,
bei
denen
die
Prüfung
aller
Informationen
zu
dem
Schluss
geführt
hat,
dass
sie
den
einschlägigen
Anforderungen
nicht
mehr
nachkommen,
geändert
werden.
On
that
basis,
specifications
of
control
bodies
in
respect
of
which
the
examination
of
all
information
received
led
to
the
conclusion
that
the
relevant
requirements
were
no
longer
respected
should
be
amended.
DGT v2019
Die
EU
muss
Sorge
tragen,
dass
die
europäischen
Unternehmen
diesen
Anforderungen
nachkommen,
insbesondere
mit
Blick
auf
die
sozialen
und
umweltbezogenen
Auswirkungen
ihrer
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
in
Drittländern.
The
EU
has
to
ensure
that
European
companies
comply
with
these
requirements,
in
particular
as
regards
the
social
and
environmental
impact
of
their
economic
activities
in
non-EU
countries.
TildeMODEL v2018
Die
verschiedenen
Systeme
der
Mitgliedstaaten,
die
bereits
ähnliche
Mechanismen
geschaffen
oder
die
Einführung
solcher
Maßnahmen
geplant
haben,
könnten
negative
Auswirkungen
für
die
Fluggesellschaften
haben,
da
diese
möglicherweise
unterschiedlichen
nationalen
Anforderungen
nachkommen
müssen,
zum
Beispiel
in
Bezug
auf
die
Art
der
zu
übermittelnden
Informationen
und
die
Voraussetzungen
für
die
Übermittlung
dieser
Informationen
an
die
Mitgliedstaaten.
The
different
systems
of
Member
States
that
have
already
established
similar
mechanisms,
or
will
do
so
in
the
future,
may
impact
negatively
on
the
air
carriers
as
they
may
have
to
comply
with
several
potentially
diverging
national
requirements,
for
example
regarding
the
types
of
information
to
be
transmitted
and
the
conditions
under
which
this
information
needs
to
be
provided
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Republik
Bulgarien
hat
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
sie
den
in
der
Entscheidung
2008/477/EG
festgelegten
Anforderungen
nicht
fristgerecht
nachkommen
kann,
da
das
fragliche
Frequenzband
derzeit
ausschließlich
für
die
mobile
elektronische
Kommunikation
im
Zusammenhang
mit
nationalen
Sicherheitsbelangen
genutzt
wird.
The
Republic
of
Bulgaria
has
informed
the
Commission
that,
since
this
band
is
currently
occupied
on
an
exclusive
basis
by
mobile
electronic
communication
equipment
used
for
national
security
needs,
it
is
not
in
a
position
to
implement
on
time
the
requirements
set
out
in
Decision
2008/477/EC.
DGT v2019
Frankreich
hat
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
es
den
in
der
Entscheidung
2008/477/EG
festgelegten
Anforderungen
nicht
fristgerecht
nachkommen
kann,
da
das
fragliche
Frequenzband
derzeit
ausschließlich
für
die
mobile
elektronische
Kommunikation
im
Zusammenhang
mit
nationalen
Sicherheitsbelangen
(System
RUBIS)
genutzt
wird.
France
has
informed
the
Commission
that,
since
this
band
is
currently
occupied
on
an
exclusive
basis
by
mobile
electronic
communications
equipment
used
for
national
security
needs
(the
RUBIS
System),
it
is
not
in
a
position
to
implement
on
time
the
requirements
set
out
in
Decision
2008/477/EC.
DGT v2019
Wenn
aber
Mitgliedstaaten,
Straßenbetreiber
oder
Dienstleister
solche
Systeme
entwickeln
und
einführen
möchten,
werden
sie
den
Anforderungen
dieser
Verordnungen
nachkommen
müssen.
However,
if
and
when
Member
States,
operators
and
service
providers
want
to
develop
and
deploy
such
services,
they
will
have
to
comply
with
the
regulations'
requirements.
TildeMODEL v2018
Nach
diesem
Artikel
haben
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
darüber
zu
unterrichten,
wie
sie
den
Anforderungen
der
Entscheidung
nachkommen
wollen.
This
Article
requests
the
Member
States
to
inform
the
Commission
on
how
they
intend
to
implement
the
requirements
of
the
Decision.
TildeMODEL v2018
Bei
der
erstmaligen
Einfuhr
von
in
einem
Land
oder
einem
Gebiet
gebrauchten
Geräten
und
Maschinen
aus
zweiter
Hand
in
die
Gemeinschaft
muss
der
Importeur
den
Anforderungen
dieses
Artikels
nachkommen.
Whenever
secondhand
equipment
used
in
any
country
or
territory
outside
the
Community
is
imported
for
the
first
time
into
the
Community,
the
importer
shall
fulfil
the
requirements
of
this
article.
EUbookshop v2
Um
diesen
Anforderungen
nachkommen
zu
können,
müssen
die
erfindungsgemäßen
Mastereinheiten
1
und
Slave-Einheiten
2
eine
Logikschaltung
28
aufweisen.
In
order
to
fulfill
these
requirements,
the
master
units
1
and
slave
units
2
according
to
the
invention
must
have
a
logic
circuit
28.
EuroPat v2
Nach
der
Richtlinie
müssen
die
auf
den
Markt
gebrachten
Produkte
dem
Verwendungszweck
entsprechen
und
die
Bauwerke
den
wesentlichen
Anforderungen
nachkommen
können.
According
to
the
directive,
products
placed
on
the
market
in
the
future
must
be
fit
for
use
and
enable
constructions
to
fulfill
the
essential
requirements.
EUbookshop v2
Diesem
Antrag
ist
ein
Plan
und
ein
Arbeitsprogramm
mit
den
Fristen
beizufügen,
innerhalb
derer
der
Betrieb
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
nachkommen
kann.
This
request
must
be
accompanied
by
a
plan
and
a
work
programme
which
defines
the
time
limits
within
which
the
establishment
may
conform
to
the
requirements
of
this
Directive.
EUbookshop v2
Um
den
individuellen
Anforderungen
unserer
Kunden
nachkommen
zu
können,
setzen
unsere
Elektro-
/
Mechanik
–
Konstrukteure
CAE-Systeme
(EPLAN)
und
CAD
–
Systeme
(LogoCad,
AutoCad)
für
kundenspezifische
Projektierungen
auf
der
Basis
von
typgeprüften
Standards
ein.
In
order
to
be
able
to
cater
for
the
individual
requirements
of
our
customers,
we
utilise
our
electrical
and
mechanical
CAE
design
systems
(EPLAN)
and
CAD
systems
(LogoCad,
AutoCad)
in
order
to
implement
customer-specific
project
planning
on
the
basis
of
type-tested
standards.
ParaCrawl v7.1