Übersetzung für "Anforderungen nachkommen" in Englisch

Wenn unsere Hände gebunden sind, können wir Ihren Anforderungen nicht nachkommen.
If our hands are tied we cannot do as you ask.
Europarl v8

Seit Januar 2018 müssen die Verteilnetzbetreiber (VNB) diesen neuen Anforderungen nachkommen.
As of January 2018, Distribution system operators (DSO) must meet the new requirements.
ParaCrawl v7.1

Du wirst den Anforderungen deiner Universität nachkommen .
You will fulfill your University Requirements .
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, daß der Vermittler nicht mehr den im Aufnahmemitgliedstaat gestellten beruflichen Anforderungen nachkommen muß.
In this way, the intermediary no longer has to meet the professional requirements laid down by host Member States.
TildeMODEL v2018

Um diesen Anforderungen nachkommen zu können, werden Katalysatortragkörper mit immer höherer Zelldichte entwickelt.
In order to comply with these requirements, catalyst carriers with higher and higher cell densities are being developed.
EuroPat v2

Die Unternehmen müssen zahlreichen Anforderungen nachkommen, die auf einem holistischen Konzept für das Risikomanagement basieren.
Companies will have to consider various requirements founded on a holistic concept for risk management.
ParaCrawl v7.1

Kaizen als der bestellte Firmengeschäftsführer für Ihr Unternehmen wird den Anforderungen der Firmeneintragung nachkommen.
Kaizen can act as the named Company Secretary for your Company to comply with CR requirements.
ParaCrawl v7.1

Wir bewerten, inwiefern sie unseren Anforderungen nachkommen und ebenfalls ihre Reaktions- und Antwortzeiten.
We evaluate how well they meet our requirements, and their reaction and response times.
ParaCrawl v7.1

Ebenso müssen auch Hersteller von Dieselmotoren den Anforderungen ihrer Kunden nachkommen und entsprechende Belege liefern.
The manufacturers of diesel engines must also meet the requirements of their customers, and provide proof of this.
ParaCrawl v7.1

Wir wählen unsere Rohstoffe nach strengen Kriterien bei örtlichen Lieferanten aus, die unseren Anforderungen nachkommen.
We select our primary ingredients in a rigorous way from local suppliers who respect our requirements.
ParaCrawl v7.1

Dem wurde mit der Annahme der Wasserrahmenrichtlinie entsprochen, in der die Kommission in Artikel 17 aufgefordert wird, Vorschläge vorzulegen, um den entsprechenden Anforderungen nachkommen zu können.
This was acknowledged when the Water Framework Directive was approved, article 17 of which calls on the Commission to submit proposals to address the relevant requirements.
Europarl v8

Ich meine, dass diese Länder - wenn sie denn unseren Anforderungen nicht nachkommen - auf die Liste gesetzt werden müssen, und dann dürfen sie eben nicht liefern, bis sie sicherstellen können, dass sie Produkte in die Europäische Union liefern, die unserem Standard entsprechen.
I think that, if these countries do not meet our requirements, they should be put on the list, and then they cannot supply us until they can guarantee that the products they supply to the European Union meet our standards.
Europarl v8

Diesem Antrag müssen ein Plan und ein Arbeitsprogramm beigegeben sein, in denen angegeben wird, innerhalb welcher Fristen der Betrieb den in Absatz 1 erwähnten Anforderungen nachkommen kann.
This application must be accompanied by a work plan and programme indicating the period within which it would be possible for the processing house to comply with the requirements referred to in paragraph 1.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem soll die Umsetzungsfrist für die Mitgliedstaaten, denen eine Übergangszeit für die Erreichung der derzeitigen Mindestbesteuerung für Zigaretten gewährt wurde, um 1 bis 2 Jahre verlängert werden, damit auch sie diesen höheren Anforderungen nachkommen können.
Also, countries with transitional periods to achieve the current minimum levels of cigarettes taxation could use a 1 or 2 years long transitional periods to achieve these new higher requirements as well.
TildeMODEL v2018

Das Ausschussverfahren kann auch in außergewöhnlichen Fällen eines Versagens des Versicherungsmarktes angewandt werden, in denen die Kommission nicht nur befugt ist, die Vorschriften des EG-Vertrags für staatliche Beihilfen anzuwenden, sondern darüber hinaus im Wege des Regelungsverfahrens die geeigneten Maßnahmen beschließen kann, damit die Luftfahrtunternehmen und die Luftfahrzeugbetreiber den in der Verordnung aufgestellten Anforderungen nachkommen.
The comitology procedure is also used in exceptional cases of insurance market failure, where, in addition to its powers in application of the rules of the Treaty relating to State aid, the Commission can also decide by means of the regulatory comitology procedure on the appropriate measures regarding compliance by air carriers and aircraft operators with the requirements of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Auf dieser Grundlage sollten die Spezifikationen von Kontrollstellen, bei denen die Prüfung aller Informationen zu dem Schluss geführt hat, dass sie den einschlägigen Anforderungen nicht mehr nachkommen, geändert werden.
On that basis, specifications of control bodies in respect of which the examination of all information received led to the conclusion that the relevant requirements were no longer respected should be amended.
DGT v2019

Die EU muss Sorge tragen, dass die europäischen Unternehmen diesen Anforderungen nachkommen, insbesondere mit Blick auf die sozialen und umweltbezogenen Auswirkungen ihrer wirtschaftlichen Tätigkeiten in Drittländern.
The EU has to ensure that European companies comply with these requirements, in particular as regards the social and environmental impact of their economic activities in non-EU countries.
TildeMODEL v2018

Die verschiedenen Systeme der Mitgliedstaaten, die bereits ähnliche Mechanismen geschaffen oder die Einführung solcher Maßnahmen geplant haben, könnten negative Auswirkungen für die Fluggesellschaften haben, da diese möglicherweise unterschiedlichen nationalen Anforderungen nachkommen müssen, zum Beispiel in Bezug auf die Art der zu übermittelnden Informationen und die Voraussetzungen für die Übermittlung dieser Informationen an die Mitgliedstaaten.
The different systems of Member States that have already established similar mechanisms, or will do so in the future, may impact negatively on the air carriers as they may have to comply with several potentially diverging national requirements, for example regarding the types of information to be transmitted and the conditions under which this information needs to be provided to the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Republik Bulgarien hat der Kommission mitgeteilt, dass sie den in der Entscheidung 2008/477/EG festgelegten Anforderungen nicht fristgerecht nachkommen kann, da das fragliche Frequenzband derzeit ausschließlich für die mobile elektronische Kommunikation im Zusammenhang mit nationalen Sicherheitsbelangen genutzt wird.
The Republic of Bulgaria has informed the Commission that, since this band is currently occupied on an exclusive basis by mobile electronic communication equipment used for national security needs, it is not in a position to implement on time the requirements set out in Decision 2008/477/EC.
DGT v2019

Frankreich hat der Kommission mitgeteilt, dass es den in der Entscheidung 2008/477/EG festgelegten Anforderungen nicht fristgerecht nachkommen kann, da das fragliche Frequenzband derzeit ausschließlich für die mobile elektronische Kommunikation im Zusammenhang mit nationalen Sicherheitsbelangen (System RUBIS) genutzt wird.
France has informed the Commission that, since this band is currently occupied on an exclusive basis by mobile electronic communications equipment used for national security needs (the RUBIS System), it is not in a position to implement on time the requirements set out in Decision 2008/477/EC.
DGT v2019

Wenn aber Mitgliedstaaten, Straßenbetreiber oder Dienstleister solche Systeme entwickeln und einführen möchten, werden sie den Anforderungen dieser Verordnungen nachkommen müssen.
However, if and when Member States, operators and service providers want to develop and deploy such services, they will have to comply with the regulations' requirements.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Artikel haben die Mitgliedstaaten die Kommission darüber zu unterrichten, wie sie den Anforderungen der Entscheidung nachkommen wollen.
This Article requests the Member States to inform the Commission on how they intend to implement the requirements of the Decision.
TildeMODEL v2018

Bei der erstmaligen Einfuhr von in einem Land oder einem Gebiet gebrauchten Geräten und Maschinen aus zweiter Hand in die Gemeinschaft muss der Importeur den Anforderungen dieses Artikels nachkommen.
Whenever secondhand equipment used in any country or territory outside the Community is imported for the first time into the Community, the importer shall fulfil the requirements of this article.
EUbookshop v2

Um diesen Anforderungen nachkommen zu können, müssen die erfindungsgemäßen Mastereinheiten 1 und Slave-Einheiten 2 eine Logikschaltung 28 aufweisen.
In order to fulfill these requirements, the master units 1 and slave units 2 according to the invention must have a logic circuit 28.
EuroPat v2

Nach der Richtlinie müssen die auf den Markt gebrachten Produkte dem Verwendungszweck entsprechen und die Bauwerke den wesentlichen Anforderungen nachkommen können.
According to the directive, products placed on the market in the future must be fit for use and enable constructions to fulfill the essential requirements.
EUbookshop v2

Diesem Antrag ist ein Plan und ein Arbeitsprogramm mit den Fristen beizufügen, innerhalb derer der Betrieb den Anforderungen dieser Richtlinie nachkommen kann.
This request must be accompanied by a plan and a work programme which defines the time limits within which the establishment may conform to the requirements of this Directive.
EUbookshop v2

Um den individuellen Anforderungen unserer Kunden nachkommen zu können, setzen unsere Elektro- / Mechanik – Konstrukteure CAE-Systeme (EPLAN) und CAD – Systeme (LogoCad, AutoCad) für kundenspezifische Projektierungen auf der Basis von typgeprüften Standards ein.
In order to be able to cater for the individual requirements of our customers, we utilise our electrical and mechanical CAE design systems (EPLAN) and CAD systems (LogoCad, AutoCad) in order to implement customer-specific project planning on the basis of type-tested standards.
ParaCrawl v7.1