Übersetzung für "An herrn" in Englisch

Zunächst möchte ich das Wort an Herrn Verhofstadt richten.
I would first like to address Mr Verhofstadt.
Europarl v8

Ich möchte mich gern an Herrn Farage wenden.
I would like to say a word to Mr Farage.
Europarl v8

Meine zweite Botschaft richtet sich an Herrn Rehn, dessen Mut ich begrüße;
My second message is addressed to Mr Rehn, whose courage I salute;
Europarl v8

Wir kommen jetzt zu den Fragen an Herrn Füle.
We now move to questions to Mr Füle.
Europarl v8

Das ist die Botschaft an Herrn Schulz und andere.
That is the message to Mr Schulz and others.
Europarl v8

Ich habe gleich am Anfang eine Frage an den Herrn Kommissar.
I would like to start with a question for Mr Poto?nik.
Europarl v8

Und dazu hätte ich zwei Fragen an den Herrn amtierenden Ratspräsidenten.
In this context, I should like to ask the President-in-Office two questions.
Europarl v8

Sie können sich vielleicht persönlich an Herrn Monti wenden.
Perhaps you can have a private word with Mr Monti.
Europarl v8

Ich habe gehört, daß Sie an Herrn Coates geschrieben haben.
I understand that you have written to Mr Coates.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde diesen Vorschlag an Herrn Papoutsis weiterleiten.
Mr President, I will gladly convey this suggestion to Mr Papoutsis.
Europarl v8

Herr Präsident, ich kann den Ball an Herrn Torres Couto zurückgeben.
Mr President, I can return Mr Torres Couto's compliment.
Europarl v8

Ich habe nach dieser Transaktion eine persönliche Anfrage an den Herrn Kommissar gerichtet.
I personally submitted a written question to the Commissioner following this transaction.
Europarl v8

Mein Dank richtet sich an Herrn Reinfeldt.
My thanks to Mr Reinfeldt.
Europarl v8

Ich fordere Sie auf, das an Herrn Barroso weiterzuleiten.
I say to you take it back to Mr Barroso.
Europarl v8

Ich habe drei Fragen an den Herrn Kommissar.
I have three questions for the Commissioner.
Europarl v8

Es ist wie bei der Frage des Earl of Dartmouth an Herrn Karas.
It was like the question addressed to Mr Karas just now by the Earl of Dartmouth.
Europarl v8

Meine Frage an Herrn Barroso lautet wie folgt: Was halten Sie davon?
My question to Mr Barroso is as follows: what do you think about this?
Europarl v8

Meine Frage geht nun heute insbesondere an den Herrn Kommissar.
Now my question today is addressed primarily to the Commissioner.
Europarl v8

Ich möchte mich zunächst dem Dank an Herrn Poggiolini anschließen.
Let me begin by associating myself with the thanks that have been expressed to Mr Poggiolini.
Europarl v8

Mein Glückwunsch geht an Herrn Tomlinson für seinen ausgezeichneten Bericht.
I congratulate Mr Tomlinson on the quality of his report.
Europarl v8

Wir kommen nun zu den Anfragen an Herrn Kommissar Monti.
We now move on to questions to Commissioner Monti.
Europarl v8

Ich darf den Vorsitz an Herrn Avgerinos abgeben und bedanke mich bei Ihnen.
I am going to hand over the chair to Mr Avgerinos, with my thanks.
Europarl v8

In diesem Falle wende ich mich an Herrn Dell'Alba.
I would therefore ask for the opinion of Mr Dell'Alba.
Europarl v8

Wir haben unsere Anfragen an Herrn Kinnock gerichtet.
We addressed our questions to Mr Kinnock.
Europarl v8

An Herrn de Silguys Stelle würde ich nicht auf Herrn Gaerner hören.
If I were Mr de Silguy I would not listen to Mr Gaerner.
Europarl v8

Das möchte ich an Herrn Gil-Robles gerne weitergeben.
I am happy to hand the matter over to Mr GilRobles.
Europarl v8

Herr Liikanen, Sie haben das Wort zur Antwort an Herrn Aparicio Sánchez.
I give the floor to Mr Liikanen to answer Mr Aparicio Sánchez's question.
Europarl v8

Ich möchte daher die Frage an den Herrn Kommissar wiederholen.
I am therefore once again putting the question to the Commissioner.
Europarl v8

Ich denke dabei insbesondere auch an Herrn Kommissar Fischler während der Verhandlung.
I am thinking particularly of Mr Fischler here, and the contribution he made during the negotiations.
Europarl v8

Und wir können sehr wohl nachher die Fragen an Herrn Byrne stellen.
We can always ask Mr Byrne questions afterwards.
Europarl v8