Übersetzung für "Aktuelle gesetzgebung" in Englisch

Grundsätzlich ist das Wissen über die aktuelle Gesetzgebung zu den vier Freiheiten gering.
Generally speaking, there is little knowledge as regards the current laws on the four freedoms.
Europarl v8

Die aktuelle Gesetzgebung in Uganda kriminalisiert Homosexualität bereits.
The Ugandan legislation in force already criminalises homosexuality.
Europarl v8

Es gibt eine aktuelle Gesetzgebung, die zu respektieren ist.
There is legislation in force which must be respected.
Europarl v8

Insbesondere fehlte eine Datenbank über die aktuelle Gesetzgebung den Import aus Drittstaaten betreffend.
The system was lacking a database on European legislation about importation from non-EU countries.
WikiMatrix v1

Lösungen, die wir komplett anbieten, erfüllen die aktuelle ukrainische Gesetzgebung.
Solutions that we offer completely comply with current Ukrainian legislation.
CCAligned v1

Die aktuelle Gesetzgebung verlangt, dass Unternehmen:
Current legislation requires businesses to:
ParaCrawl v7.1

Bei Bedarf durch die aktuelle Gesetzgebung können neue Steuernummern jederzeit berücksichtigt werden.
New VAT ID code can be added at any time based on new legislation.
ParaCrawl v7.1

Darin zeigt er auf, dass die Kenntnis historischer Rechtssysteme nützlich sei für die aktuelle Gesetzgebung.
He pointed out that the knowledge of historical legal systems could be useful for contemporary legislation.
WikiMatrix v1

Die gesammelten Daten werden immer mit Respekt behandelt werden aktuelle Gesetzgebung zum Schutz der persönlichen Daten.
The data collected will be treated always respecting current legislation regarding the protection of personal data.
CCAligned v1

Die Kommission muss die aktuelle Gesetzgebung überarbeiten, um alle Schlupflöcher zu schließen.“
The Commission must review the current legislation to close any loopholes."
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass die aktuelle italienische Gesetzgebung keine Barzahlungen über EUR 3.000 gestattet.
Please note that cash payments of EUR 3000 or above are not permitted under current Italian law.
ParaCrawl v7.1

Den knapp 20 Teilnehmern aus Berliner Umweltbehörden wurden dabei aktuelle Entwicklungen in Gesetzgebung und Rechtsprechung vermittelt.
Current developments in legislation and the judiciary were presented to nearly twenty participants from Berlin's various environmental agencies.
ParaCrawl v7.1

Verfahrensrechtliche Abläufe und aktuelle Tendenzen in Gesetzgebung und Rechtsprechung runden die materiellen Themen ab.
Procedural legality and current trends in legislation and jurisdiction round out the list of topics.
ParaCrawl v7.1

Sie können sich darüber hinaus einen allgemeinen Überblick über die aktuelle Gesetzgebung und Rechtsprechung verschaffen.
In addition, you can in this way acquire a general view of the current legislation and court decisions.
ParaCrawl v7.1

Die Kosmetikbranche hat in den letzten Jahren eine beispiellose Expansion erlebt und die aktuelle Gesetzgebung bietet nicht mehr die erforderliche Rechtssicherheit.
The cosmetics industry has in recent years gone through unprecedented expansion and the current legislation no longer provides the necessary legal certainty.
Europarl v8

Das Vermittlungsverfahren dauerte somit bis zum 29. September, und es wurde versucht, die Standpunkte des Rates, der Kommission und des Europäischen Parlaments unter einen Hut zu bringen, um so sicherzustellen, dass die in Artikel 138 enthaltenen Bedingungen ordnungsgemäß in die aktuelle europäische Gesetzgebung umgesetzt werden konnte.
A conciliation procedure therefore ran up until 29 September, attempting to harmonise the views of the Council, the Commission and the European Parliament so as to ensure that the requirements contained in Article 138 could be transposed correctly into current European legislation.
Europarl v8

Der vorgelegte Vorschlag wird die aktuelle Gesetzgebung vereinfachen und zugleich den Anwendungsrahmen für die besten verfügbaren Technologien festigen.
The proposal tabled will simplify the current legislation and, at the same time, will strengthen the application framework for the best available techniques.
Europarl v8

Um daher scherzustellen, dass unsere Kinder - ich habe selbst keine, aber hoffe, eines Tages welche zu haben - Geschenke vom Weihnachtsmann erhalten, die, wie früher erwähnt, vollkommen sicher sind und worüber Eltern nicht besorgt sein müssen, müssen wir Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben, gründlichere Prüfungen durchzuführen und natürlich die aktuelle Gesetzgebung zu verschärfen.
In order, therefore, to ensure that our children - I do not have any, but I hope that one day I shall - receive gifts from Father Christmas, as mentioned earlier, which are completely safe and need not cause parents to worry, we must put pressure on the Member States to carry out more thorough checks and, of course, to strengthen current legislation.
Europarl v8

Der Entwurf der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zu Fahrgastrechten im Kraftomnibusverkehr soll die Rechte von Fahrgästen bei dieser Beförderungsart stärken, Qualitätsstandards festlegen, die denen im Eisenbahn- und Luftverkehr vergleichbar sind, und die aktuelle Gesetzgebung für den Verkehrssektor in allen Mitgliedstaaten vereinheitlichen.
The draft regulation of the European Parliament and of the Council on the rights of passengers in bus and coach transport should increase passenger rights in this form of transport, establish quality standards comparable with those of railway and air transport and unify the current legislative conditions for transport from all Member States.
Europarl v8

Bis spätestens zum Frühjahr 2012 wird die Kommission auf der Grundlage der Studie und des dazugehörigen Konsultationsverfahrens einen Bericht fertig stellen, der sich mit der Frage beschäftigt, wie und ob die aktuelle Gesetzgebung der Gemeinschaft, wozu auch die REACH-Verordnung gehört, die Risiken, die sich aus dem Kontakt mit mehreren chemischen Stoffen aus verschiedenen Quellen und auf verschiedenen Wegen ergeben, hinreichend angeht und auf dieser Grundlage wird sie über die angemessenen Änderungsvorschläge, Richtlinien und Bewertungsmethoden nachdenken.
By early 2012 at the latest, the Commission will, on the basis of the study and the associated consultation process, finalise a report assessing how and whether relevant existing Community legislation, including REACH, adequately addresses risks from exposure to multiple chemicals from different sources and pathways and, on this basis, it will consider appropriate modifications, guidelines and assessment methods.
Europarl v8

Demzufolge stimuliert die aktuelle europäische Gesetzgebung die europäischen Unternehmen für elektronischen Handel, sich außerhalb der Gemeinschaft anzusiedeln.
Therefore, current European legislation encourages European e-commerce companies to establish themselves outside the Community.
Europarl v8

Okay, also, während ich meine PowerPoint präsentiere, weißt du, und... und unter Berufung auf die aktuelle Gesetzgebung argumentiere, spielt sie mit ihrem Haar herum und kichert mit dem Klienten, und wenn man ihr Dekolleté sieht, denkt man, es wäre noch jemand im Raum!
Okay, so, while I am powerpointing, you know, and... and citing the latest legislation, she's flipping her hair and giggling at the client, and her cleavage is like a whole other person in the room!
OpenSubtitles v2018

Unter der Adresse www.saferinternet.org finden sich Nachrichten zur sichereren Nutzung des Internet (wie etwa zum Stand der Gesetzgebung, aktuelle Berichte, För­derungen und Werbemaßnahmen), ein Be­reich für die Diskussion, Statistiken, die Möglichkeit der Benachrichtigung über wichtige Ereignisse per E­mail und eine nach Ländern gegliederte Aufstellung der Projek­te im Bereich Internet.
The site, www.saferinternet.org, has lat­est news on the issues concerning safer use of the Internet (such as latest legisla­tion, new reports, funding and awareness activities), a discussion section, a statistics section, an e-mail alert facility and a break­down of projects relating to the Internet by country.
EUbookshop v2

Das NNNNN Nutzungsverhältnis unterliegt aktuelle spanische Gesetzgebung und Streitigkeiten an die Gerichte und Tribunale der Stadt QQQQQ einzureichen.
The NNNNN-user relationship shall be governed by current Spanish legislation and any dispute shall be submitted to the courts and tribunals of the city of QQQQQ.
CCAligned v1

Hinweis: Die Inhalte und Darstellungen des Portals und der Mediziner werden juristisch regelmäßig im Hinblick auf die aktuelle Gesetzgebung (Arzt-/Klinik-Werberecht) überprüft.
Note: The contents and presentations of the portal and physicians are legally checked regularly with regard to the current legislation (doctor / clinic advertising law).
ParaCrawl v7.1

Gemäß der europäischen Verordnung 679/2016 (DSGVO) und der nationalen Gesetzgebung kann der Benutzer gemäß den Methoden und im Rahmen der durch die aktuelle Gesetzgebung festgelegten Grenzen die folgenden Rechte ausüben:
Pursuant to European Regulation 679/2016 (GDPR) and national legislation, the User can, according to the methods and within the limits established by current legislation, exercise the following rights:
CCAligned v1