Übersetzung für "Abhängig machen von" in Englisch

Wir sollen Menschen von Jesus abhängig machen, nicht von uns.
We should make men dependent on Jesus and not on us.
ParaCrawl v7.1

Dies kann die Darstellung schneller oder langsamer machen, abhängig von Hardware/Cache.
May be faster or slower, depending on video card and available cache.
ParaCrawl v7.1

Normalerweise kann man 2-3 Drehungen gefahrlos machen, abhängig von Schirm und Technik.
Usually you can do 2-3 turns safe, depend on your technique and the type of the glider.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten uns nicht von den alltäglichen Menschen abhängig machen und irgendetwas von ihnen akzeptieren.
We should not rely on everyday people or expect anything from them.
ParaCrawl v7.1

Ein Flaggenstaat kann in Übereinstimmung mit Artikel 7 seine Genehmigung von Bedingungen abhängig machen, die von ihm und dem ersuchenden Staat zu vereinbaren sind, einschließlich Bedingungen im Zusammenhang mit der Verantwortlichkeit und dem Umfang der zu ergreifenden wirksamen Maßnahmen.
A flag State may, consistent with article 7 of this Protocol, subject its authorisation to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken.
DGT v2019

Erstens, den Appell an die nationalen Parlamente, ihre Ratifikation abhängig zu machen von der Zuständigkeit des EuGH, und zweitens das dringende Ersuchen an den Rat, die Zuständigkeit des EuGH nicht erst nach Ablauf eines Jahres zu prüfen, sondern unverzüglich.
Firstly, an appeal to national parliaments to make their ratification dependent upon powers for the Court of Justice, and secondly, an urgent appeal to the Council not to leave examination of the powers of the Court of Justice for a year, but to do so immediately.
Europarl v8

Wenn einige in diesem Haus meinen, wir sollten bilaterale Verträge mit der Ukraine abschließen, ist darauf hinzuweisen, dass die Ukraine zumindest mit Schuld an der Situation wie wir sie vor kurzem gehabt haben, ist, und ich möchte mich auch nicht abhängig machen von Auseinandersetzungen zwischen Herrn Juschtschenko und Frau Timoschenko oder Herrn Janukowitsch oder wem auch immer.
Certain Members of this House believe that we should conclude bilateral agreements with Ukraine, but it should be pointed out that Ukraine has to bear at least some of the blame for the situation that arose recently, and I would really rather not make myself dependent on arguments between Mr Yushchenko and Mrs Tymoshenko, or Mr Yanukovych, or whoever.
Europarl v8

Dem Europäischen Parlament bleibt daher nur, die Erteilung der Entlastung für 1996 davon abhängig zu machen, ob von der Kommission ein erschöpfender und vor allem überzeugender Beweis erbracht wird, daß neue und effiziente Verwaltungsmaßnahmen ergriffen und entschiedene Schritte zur Wiedereinziehung zu Unrecht gezahlter Beträge eingeleitet wurden.
All that Parliament needs to do is to make the 1996 excuse conditional on an exhaustive and particularly convincing demonstration by the Commission that new, effective administrative measures have been adopted and that decisive action has been taken to recover the sums unduly paid.
Europarl v8

Die Entscheidung, die Finanzierung in dieser Hinsicht nicht vom Einkommen pro Kopf abhängig zu machen, sondern von den Verschmutzungsgrenzwerten, ist eine Entscheidung, die die Wirtschaften der neuen EU-Länder, einschließlich meines Landes Polen, trifft.
The decision to make financing in this matter dependent, not on income per resident, but on the pollution limit, is a decision which hits the economies of the new countries of the EU, including my country, Poland.
Europarl v8

Wer sie abhängig machen will von den Stimmen eines solchen Herrn, der der Kommission vielleicht dann mit drei, vier Stimmen zur Mehrheit verhilft, der schwächt Europa.
If you seek to make it dependent on the votes of that gentleman, whose three or four votes just might help the Commission get a majority, then you are weakening Europe.
Europarl v8

Ein Flaggenstaat kann in Übereinstimmung mit Artikel 7 seine Genehmigung von Bedingungen abhängig machen, die von ihm und dem ersuchenden Staat zu vereinbaren sind, einschließlich Bedingungen im Zusammenhang mit der Verantwortlichkeit und dem Umfang der zu ergreifenden wirksamen Maßnahmen.
A flag State may, consistent with article 7 of this Protocol, subject its authorization to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken.
MultiUN v1

Nach Abschnitt 16.3.2.2 b der Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen ist die Gewährung einer Umstrukturierungsbeihilfe von der Durchführung eines Umstrukturierungsplans abhängig zu machen, der von der Überwachungsbehörde gebilligt werden muss.
According to Section 16.3.2.2(b) of the R & R guidelines, the grant of aid should be conditional on implementation of the restructuring plan which must be endorsed by the Authority.
DGT v2019

Dies wurde im allgemeinen dadurch erreicht, dass die Möglichkeit genutzt wurde, die von der Gemeinschaft am Ende der ersten und der zweiten Untersuchungsphase getroffenen Vereinbarkeitsentscheidungen von Voraussetzungen und Verpflichtungserklärungen abhängig zu machen, die von den Betroffenen vorgeschlagen und von der Kommission für geeignet befunden wurden, um die im Lauf des Verfahrens aufgetretenen Probleme zu überwinden.
This has generally been possible by using the opportunity to subject Community compatibility decisions adopted at the end of either Phase I or II to undertakings proposed by the interested parties and deemed sufficient by the Commission to overcome the problems that emerged during the procedure.
TildeMODEL v2018

Erklärtes Ziel der Mindestreserveverpflichtungen der Bundesbank, übrigens auch der Nederlandsche Bank, ist es, die Kreditinstitute in einer mengenmäßig vorhersehbaren Weise von der Zentralbank abhängig zu machen, d.h. von einer praktisch ständigen Nachfrage nach Zentralbankgeld.
It is the stated objective of the minimum reserve requirements of both the Bundesbank and the Nederlandsche Bank to make the banks dependent on the central bank in terms of volume and predictability, i.e. on a virtually constant demand for central bank money.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können die Gewährung der Beihilfe gemäß Absatz 1 des vorliegenden Artikels von weiteren objektiven und nichtdiskriminierenden Kriterien abhängig machen, unter anderem von der Bedingung, dass der betreffende Betriebsinhaber Mitglied einer anerkannten Erzeugerorganisation oder einer anerkannten Erzeugergruppierung im Sinne des Artikels 125b bzw. des Artikels 125e der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 sein muss.
Member States may make the granting of the aid provided for in paragraph 1 of this Article subject to further objective and non-discriminatory criteria, including the condition that the farmer is a member of a producer organisation or a producer group recognised respectively under Article 125b or Article 125e of Regulation (EC) No 1234/2007.
DGT v2019

Die Kommission wird die Einstellung eines Verstoßverfahrens betreffend einen bereits behobenen Verstoß abhängig machen von Verpflichtungen und Maßnahmen des Mitgliedstaats, die bewirken, dass eine Wiederholung des Verstoßes vermieden wird.
The Commission will make the closure of infringement proceedings in respect of an infringement that has been corrected subject to adoption by the Member State of commitments and measures to prevent repetition of the infringement.
TildeMODEL v2018

Zugleich können die Häfen die Gebührenhöhe abhängig machen von der Kategorie, dem Typ und der Größe des Schiffs, aber auch von seiner Umweltbilanz (niedrigere Gebühren für Schiffe, die weniger Abfälle erzeugen).
At the same time, ports have the possibility to differentiate on basis of the category, type and size of the ship, as well as on the basis of the environmental performance and operation (reduced fees for ships producing reduced quantities of waste).
TildeMODEL v2018

Frankreichs Staatspräsident Sarkozy hat gesagt, er will seine Haltung abhängig machen von dem Ergebnis der Verhandlungen zwischen den Chinesen und den Vertretern des Dalai Lama.
The President of France, Nicolas Sarkozy, has said that his position will depend on the outcome of the negotiations between the Chinese and the representatives of the Dalai Lama.
Europarl v8

Deswegen rächst du dich, willst alles im Keime erwürgen, uns von der Clique abhängig machen, von der du abhängst.
That's why you want to destroy everything vital. You'd like us to sell out to the clique who bought you.
OpenSubtitles v2018

Mit anderen Worten: Es erhebt sich ernster Widerstand gegen die Einführung der einzigen Kerntechnologie, die uns tatsächlich weniger abhängig machen würde von Energiezulieferungen aus Drittstaaten, die uns aber andererseits schlimmeren Gefahren und Zwängen aussetzen würde.
The most serious reserves are expressed concerning possible dangers and risks surrounding nuclear technology although it would cut our dependence on imported energy.
EUbookshop v2

Die Länge und die Zahl der Rippen ist abhängig zu machen von der Weichheit des hochelastischen Rippenmaterials sowie der gewünschten Lagestabilität der eingebauten Linse.
The length and number of the ribs must be made dependent on the softness of the highly elastic rib material and on the desired fitting stability of the integrated lens element.
EuroPat v2

Um sicherzustellen, daß der bekannte Zwischenspeicher eine genügend große Speicherkapazität zum Zwischenspeichern von blattförmigem Fotopapier hat und gleichzeitig die Durchlaufzeit eines zwischenzuspeichernden Blattes möglichst kurz ist, wird vorgeschlagen, den Transportweg der Blätter durch den Zwischenspeicher abhängig zu machen von der Anzahl der in dem Zwischenspeicher vorhandenen Blätter.
To ensure that the disclosed intermediate storage device has sufficient storage capacity for the intermediate storage of photographic sheet paper and that the transit time of a sheet to be intermediately stored is kept as short as possible, it is proposed to make the transport path of the sheets through the intermediate storage device dependent on the total number of sheets held in the intermediate storage device.
EuroPat v2

Bei derartigen Arbeitsfahrzeugen ist es sinnvoll, die Vortriebsgeschwindigkeit nicht nur von einem Sollwert abhängig zu machen, der von einem Bediener eingegeben wird, sondern sie derart zu steuern, dass die Belastung des Hauptmotors konstant ist oder in einem vordefinierten Bereich bleibt.
In utility vehicles of this type, it is useful to control the forward propulsion velocity, not only as a function of a target value that is provided as input by an operator, but to control it in such a way that the load on the main engine is constant or remains within a predetermined range.
EuroPat v2

Es ist aber ein Mißbrauch, die Garantie von der Einhaltung aller Verpflichtun­gen abhängig zu machen (Italien), von denen die meisten nichts mit dem Betrieb der Anlage zu tun haben, und dies unabhängig davon, daß ein großer Teil dieser Verpflichtungen ihrerseits einen Mißbrauch darstellt.
Although it might be acceptable to link the guarantee to compliance with certain rules relating to the seller's responsibility regarding the proper operation of the machine during its running-in period (maintenance, spare parts), the faa that the guarantee is subjea to compliance with all obligations (Italy), most of which bear no relation to such operation, must be considered to constitute abuse, regardless of the faa that many of these obligations constitute abuses in their own right.
EUbookshop v2

Es ist aber ein Mißbrauch, die Garantie von der Einhaltung aller Verpflichtungen abhängig zu machen (Italien), von denen die meisten nichts mit dem Betrieb der Anlage zu tun haben, und dies unabhängig davon, daß ein großer Teil dieser Verpflichtungen ihrerseits einen Mißbrauch darstellt.
Although it might be acceptable to link the guarantee to compliance with certain rules relating to the seller's responsibility regarding the proper operation of the machine during its running-in period (maintenance, spare parts), the faa that the guarantee is subjea to compliance with all obligations (Italy), most of which bear no relation to such operation, must be considered to constitute abuse, regardless of the faa that many of these obligations constitute abuses in their own right.
EUbookshop v2

Ich möchte eine diesbezügliche Entscheidung auch von den weiteren Beratungen abhängig machen, die von der Ratspräsidentschaft geführt werden.
Our opinion will depend on the development of the talks led by the President-in-Office of the Council.
EUbookshop v2

Dort wird grundsätzlich vorgeschlagen, den ersten Druckaufbauimpuls nach einer Druckabsenkung abhängig zu machen von dem Druckaufbau in einem oder mehreren vorhergehenden Regelzyklen.
As described, the first brake pressure rise following a brake pressure drop is made dependent on the pressure rise of one or more preceding control cycles.
EuroPat v2