Übersetzung für "Abhängig von" in Englisch
Wir
machen
das
auch
abhängig
von
all
den
anderen.
Here
too,
we
are
relying
on
everyone
else.
Europarl v8
Die
Beschäftigung
ist
weiterhin
in
erster
Linie
abhängig
von
finanziellen
und
monetaristischen
Entscheidungen.
Employment
is
the
inevitable
result
of
choices
which
are
above
all
financial
and
monetarist
in
nature.
Europarl v8
Durch
die
Schaffung
neuer
Märkte
würden
Landwirte
weniger
abhängig
von
staatlichen
Subventionen.
If
new
markets
can
be
created,
farmers
will
become
less
dependent
on
public
subsidies.
Europarl v8
Auch
diese
beiden
Einigungen
sind
abhängig
von
der
Gesamteinigung.
But
these
two
agreements
are
also
conditional
on
an
overall
agreement
being
reached.
Europarl v8
So
war
sogar
der
Erwerb
der
Vermögensgegenstände
abhängig
von
staatlicher
Unterstützung.
Even
the
acquisition
of
assets
was
thus
dependent
on
state
support.
DGT v2019
Die
Wettbewerbsfähigkeit
europäischer
Firmen
ist
abhängig
von
der
anhaltenden
wirtschaftlichen
Stabilität
in
Europa.
The
competitiveness
of
European
firms
depends
on
the
continuing
economic
stability
of
Europe.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
abhängig
von
Energieimporten.
The
European
Union
is
dependent
on
energy
imports.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
wird
seine
Vorschläge
und
Initiativen
abhängig
von
seinen
Verdiensten
bewerten.
Our
group
will
judge
its
proposals
and
initiatives
on
their
merits.
Europarl v8
Wir
sind
in
Europa
sehr
abhängig
von
den
Importen
von
Rohstoffen
für
Energie.
We
in
Europe
are
very
dependent
on
imports
of
raw
materials
for
energy.
Europarl v8
Im
allgemeinen
ist
Mexiko
sehr
abhängig
von
den
Vereinigten
Staaten
geworden.
By
and
large,
Mexico
has
become
extremely
dependent
on
the
United
States.
Europarl v8
Dieser
Wert
sei
abhängig
von
der
wirtschaftlichen
Situation
eines
Unternehmens.
This
value
depends
on
the
economic
situation
of
the
company.
DGT v2019
Drei
Millionen
Menschen
sind
abhängig
von
unserer
Hilfe.
Three
million
people
depend
on
our
help.
Europarl v8
Die
Volkswirtschaften
vieler
Mitgliedstaaten
sind
massiv
abhängig
von
der
Landwirtschaft
und
bäuerlichen
Betrieben.
The
economies
of
many
Member
States
are
heavily
dependent
on
agriculture
and
farming.
Europarl v8
Europa
ist
in
hohem
Maße
abhängig
von
Energieimporten.
Europe
is
highly
dependent
on
imported
energy.
Europarl v8
Ein
Heuchler,
der
abhängig
ist
von
eben
diesen
Billigprodukten
aus
China.
A
hypocrite
who
is
dependent
on
something
-
on
those
cheap
goods
from
China.
Europarl v8
Millionen
von
Arbeitsplätzen
in
Europa
sind
abhängig
von
der
Beachtung
der
geistigen
Eigentumsrechte.
Millions
of
jobs
in
Europe
depend
on
respect
for
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Obstkulturen
sind
wegen
der
Bestäubung
natürlich
besonders
abhängig
von
Bienen.
Of
course,
orchards
are
particularly
reliant
on
bees
for
pollination.
Europarl v8
Das
alles
ist
abhängig
von
den
Bemühungen
und
Ergebnissen
jedes
einzelnen
Landes.
This
all
depends
on
the
efforts
and
results
of
each
individual
country.
Europarl v8
Die
Zukunft
der
Europäische
Union
ist
abhängig
von
der
Unterstützung
durch
ihre
Bürger.
The
future
of
the
European
Union
depends
on
the
support
of
its
citizens.
Europarl v8
Die
EU
ist
stark
abhängig
von
Stromimporten.
The
EU
is
very
dependent
on
imports
of
energy.
Europarl v8
Dieser
ist
ganz
und
gar
abhängig
von
der
Existenz
rentabler
landwirtschaftlicher
Betriebe.
Thriving
rural
areas
are
entirely
dependent
upon
the
existence
of
profitable
farms.
Europarl v8
Ältere
Menschen
sind
abhängig
von
Rentenleistungen,
die
meist
sehr
niedrig
ausfallen.
Older
people
are
dependent
on
retirement
benefits,
which
are
mostly
at
a
very
low
level.
Europarl v8
Der
Anstoß
zur
Veränderung
ist
auch
abhängig
von
der
Qualität
der
parteipolitischen
Führung.
The
impetus
for
change
also
depends
on
the
quality
of
party
political
leadership.
Europarl v8
Allerdings
sind
wir
abhängig
von
bedeutenden
Einfuhren.
Of
course
we
are
dependent
upon
a
significant
amount
of
imports.
Europarl v8
Diese
Hilfe
ist
natürlich
abhängig
von
einer
IWF-Vereinbarung
mit
der
mazedonischen
Regierung.
This
assistance
is,
of
course,
conditional
on
an
IMF
agreement
with
the
Macedonian
Government.
Europarl v8
Auf
eine
solche
Weise
wird
der
Staat
abhängig
von
Unternehmen.
The
latter
would
make
authorities
dependent
on
companies.
Europarl v8
Die
Flotte
wird
auch
wirtschaftlich
gesünder
und
weniger
abhängig
von
Beihilfen
sein.
The
fleet
will
also
be
healthier
economically
and
less
dependent
on
aid.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
abhängig
sein
von
dem,
was
man
uns
liefert.
We
cannot
simply
rely
on
the
data
provided.
Europarl v8
Sie
sagten
doch
vorhin,
Ihr
Mann
sei
sehr
abhängig
von
Vorgesetzten.«
You
did
say
earlier
on
that
your
husband
is
wholly
dependent
on
his
superiors."
Books v1
Sie
besitzen
eine
Fähigkeit,
die
sie
weniger
abhängig
macht
von
Entwicklungshilfe.
They
have
a
skill,
which
makes
them
much
less
dependent
on
foreign
aid.
TED2013 v1.1