Übersetzung für "Abgewickelt" in Englisch
Kurzstreckenverkehr
wird
zwangsläufig
zum
größten
Teil
über
die
Straße
abgewickelt
werden.
Inevitably
short-haul
transport
will,
for
the
main
part,
take
place
by
road.
Europarl v8
Wir
würden
es
vorziehen,
wenn
die
Verfahren
im
jeweiligen
Wohnsitzstaat
abgewickelt
würden.
We
would
prefer
proceedings
to
take
place
in
the
respective
country
of
residence.
Europarl v8
Bewilligung
und
Verwaltung
werden
heute
ja
alle
über
EDV
abgewickelt.
All
administration
and
all
subsidies
are
nowadays
dealt
with
by
computer.
Europarl v8
In
der
Tat
-
80
%
der
Mobilität
werden
über
das
Kraftfahrzeug
abgewickelt.
It
is
a
fact
that
80
%
of
journeys
are
made
in
cars.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Dringlichkeit
so
ordnungsgemäß
abgewickelt
werden
kann.
We
assume
that
the
urgent
procedure
can
be
dealt
with
in
accordance
with
the
rules.
Europarl v8
Die
ein-
und
ausgehenden
Produktströme
könnten
im
Straßentransport
abgewickelt
werden.
All
streams
of
incoming
and
outgoing
products
could
be
dealt
with
by
road
transport.
DGT v2019
Das
gesamte
gemeinschaftliche
Lebensmittelrecht
wird
inzwischen
über
Artikel
100
a
des
EG-Vertrags
abgewickelt.
The
whole
area
of
Community
law
on
foodstuffs
is
now
dealt
with
under
Article
100a
of
the
EC
Treaty.
Europarl v8
Mindestens
10
%
der
Fälle
pro
Jahr
könnten
auf
diese
Weise
abgewickelt
werden.
Perhaps
10
%
more
cases
a
year
could
be
handled.
Europarl v8
Die
Verkäufe
wurden
entweder
direkt
oder
über
unabhängige
Händler
abgewickelt.
Sales
were
either
made
direct
or
via
unrelated
traders.
DGT v2019
Bislang
werden
knapp
8
%
des
europäischen
Güterverkehrs
intermodal
abgewickelt.
Not
even
8%
of
our
freight
is
transported
by
several
different
modes
of
transport.
Europarl v8
Die
Tiertransporte
werden
jedoch
in
ausgezeichneter
Weise
abgewickelt.
Animal
transport
is
nevertheless
handled
excellently.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
sollten
die
Fischereiabkommen
abgewickelt
und
langfristig
völlig
beendet
werden.
We
believe
that
the
fisheries
agreements
should
be
phased
out
with
a
view
to
their
eventually
being
cancelled.
Europarl v8
Vier
Fünftel
des
Welthandels
werden
unter
etwa
30
Ländern
abgewickelt.
Four
fifths
of
world
trade
takes
place
between
thirty
or
so
countries.
Europarl v8
Einige
mengenmäßige
Beschränkungen
China
betreffend
sollen
abgewickelt
werden.
Certain
China-specific
quantitative
restrictions
are
to
be
phased
out.
Europarl v8
Das
gesamte
Projekt
muss
unter
den
bestehenden
förderungsrechtlichen
Rahmenbedingungen
abgewickelt
werden.
The
whole
project
must
be
handled
subject
to
the
existing
framework
conditions
under
the
laws
on
support
grants.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
das
gesamte
System
schnellstmöglich
abgewickelt
werden.
I
believe
that
the
whole
system
should
be
phased
out
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Mehrere
Daueraufträge
werden
nach
Betragshöhe
,
beginnend
mit
dem
höchsten
Betrag
,
abgewickelt
.
If
there
are
several
standing
orders
,
they
shall
be
settled
in
the
order
of
their
amount
,
starting
with
the
highest
.
ECB v1
Ab
April
1999
wurden
sie
als
Zinstender
nach
dem
amerikanischen
Zuteilungsverfahren
abgewickelt
.
After
March
1999
they
were
conducted
as
variable
rate
tenders
using
a
multiple
rate
procedure
.
ECB v1