Übersetzung für "Abfindung zahlen" in Englisch
Wenn
du
mich
raushaben
willst...
musst
du
mir
eine
Abfindung
zahlen.
You
want
me
to
move
out...
pay
me
a
move-out
fee.
It's
the
way
it
works.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
sogar
versucht,
mir
eine
Abfindung
zu
zahlen.
You
even
tried
to
buy
me
off.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
erst,
sie
sollen
mir
'ne
Abfindung
zahlen.
At
first
I
thought
they'd
pay
me
off.
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
mir
eine
Abfindung
zahlen.
Compensation,
all
that...
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
es,
aber
sie
wollen
mir
keine
Abfindung
zahlen.
They
know,
but
they
don't
want
to
pay
me
off.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eine
Firma
den
Vertrag
mit
einem
Arbeiter
kündigt,
muss
sie
ihm
eine
Abfindung
zahlen.
When
a
company
terminates
a
worker's
contract,
they
have
to
compensate
them.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Abfindung
ist
zu
zahlen,
sofern
die
Person,
der
diese
Maßnahmen
auferlegt
werden
könnten,
weder
vorsätzlich
noch
fahrlässig
gehandelt
hat,
ihr
aus
der
Durchführung
der
in
den
Artikeln
259
und
260
vorgesehenen
Maßnahmen
ein
unverhältnismäßig
großer
Schaden
entstehen
würde
und
die
Zahlung
einer
Abfindung
an
die
geschädigte
Partei
als
angemessene
Entschädigung
erscheint.
Such
pecuniary
compensation
shall
be
paid
if
the
person
liable
to
be
subject
to
those
measure
acted
unintentionally
and
without
negligence,
and
if
the
execution
of
the
measures
provided
in
Article
259
and
260
would
cause
this
person
disproportionate
harm
and
pecuniary
compensation
to
the
injured
party
appears
reasonably
satisfactory.
DGT v2019
Ein
Vertreter
der
Taliban
erklärte:
„Dass
die
Taliban
30.000
arbeitslosen
Frauen,
die
nun
bequem
zu
Hause
sitzen,
eine
monatliche
Abfindung
zahlen
soll,
ist
ein
Peitschenhieb
in
den
Augen
all
jener,
die
die
Taliban
in
Bezug
auf
Frauenrechte
diffamieren
wollen.
A
Taliban
representative
stated:
"The
Taliban’s
act
of
giving
monthly
salaries
to
30,000
job-free
women,
now
sitting
comfortably
at
home,
is
a
whiplash
in
the
face
of
those
who
are
defaming
Taliban
with
reference
to
the
rights
of
women.
Wikipedia v1.0
Auf
der
Hauptversammlung
im
März
2005
wurde
beschlossen,
den
Streubesitz
aufzukaufen
und
den
Streubesitzaktionären,
die
6,79
%
des
Eigenkapitals
besaßen,
eine
Abfindung
zu
zahlen.
At
the
shareholders'
meeting
in
March
2005
it
was
decided
to
merge
the
free
float
shares
and
to
compensate
the
free
float
shareholders
owning
6,79
%
of
the
equity.
DGT v2019
In
einem
Rechtsstreit
wie
dem
vorliegenden
bedeute
dies
die
sich
aus
dem
(belgischen)
Gesetz
vom
27.
Juli
1961
für
den
Lieferanten
bei
Beendigung
des
Vertrages
ergebende
Verpflichtung,
eine
Kündigungsfrist
zu
gewähren
oder
eine
Abfindung
zu
zahlen.
In
a
dispute
such
as
the
one
before
the
court
that
meant
the
supplier's
obligation
under
the
Belgian
Law
of
27
July
1961
to
give
notice
of
termination
of
the
contract
or
to
pay
compensation.
EUbookshop v2
Und
das
Beste
daran
ist,
dass...
wir
dir
nicht
mal
eine
Abfindung
zahlen
müssen,
denn
das
war
grobes
Missverhalten,
und...
räum
einfach
deinen
Schreibtisch
aus,
tut
mir
Leid.
And
the
best
thing
about
it
is
that
we
are
not
gonna
have
to
give
you
any
severance
pay,
because
that
is
gross
misconduct,
and
just
clean
out
your
desk.
I'm
sorry.
OpenSubtitles v2018
Sie
einfach
zu
entlassen,
hätte
einen
Verstoß
gegen
das
Arbeitsgesetz
darstellen
können
und
das
Unternehmen
in
dem
Fall
dazu
verpflichtet,
eine
Abfindung
zu
zahlen.
Simply
firing
them
could
have
violated
the
labour
law,
and
the
company
would
have
had
to
pay
severance.
ParaCrawl v7.1
Die
Lehrkräfte
haben
sich
daraufhin
an
das
Gericht
gewandt,
das
im
Juni
2014
zu
ihren
Gunsten
entschied
und
die
Schule
anwies,
ihnen
eine
Abfindung
zu
zahlen.
As
a
result,
the
workers
filed
a
complaint
with
the
court
which
ruled
in
their
favour
in
June
2014
and
ordered
the
school
to
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Als
sich
Rafael
Emilio
Alonzo
Luna,
der
Besitzer
der
Plantage,
weigerte,
den
Beschäftigten
eine
Abfindung
zu
zahlen,
erhoben
sie
beim
Arbeitsgericht
in
San
Cristóbal
Beschwerde.
Rafael
Emilio
Alonso
Luna,
the
owner
of
the
plantation
refused
to
give
severance
pay
to
the
workers.
The
workers
filed
a
complaint
with
the
Labour
Court
in
San
Cristobal.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Tagebuch
hat
das
Mädchen
ihre
Erlebnisse
niedergeschrieben
und
nun
wollen
die
Väter
der
Mutter
des
toten
Mädchens
eine
Art
Abfindung
zahlen,
damit
nicht
die
Polizei
eingeschaltet
wird.
In
her
diary
she
has
written
down
what
she
experienced
and
now
the
fathers
want
to
pay
some
sort
of
settlement
to
the
dead
girl's
mother
so
that
the
police
doesn't
need
to
be
involved
in
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitgeber
haben
nach
wie
vor
die
Möglichkeit,
Gewerkschaftsvertreter/innen
zu
entlassen,
wenn
sie
ihnen
eine
Abfindung
zahlen.
Employers
are
still
free
to
dismiss
union
representatives
by
paying
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Agentur,
über
die
die
Wachleute
beschäftigt
waren,
weigerte
sich
jedoch,
die
Abfindung
zu
zahlen.
However,
the
agency
that
employed
the
security
guards
continued
to
refuse
to
pay
severance.
ParaCrawl v7.1
Kündigungen
wegen
schwerer
Verfehlung
sind
eine
andere
Taktik,
die
die
Arbeitgeber
anwenden,
um
Beschäftigte
loszuwerden,
ohne
eine
Abfindung
oder
Entschädigung
zahlen
zu
müssen,
wobei
die
Arbeitgeber
selbst
entscheiden,
was
eine
schwere
Verfehlung
darstellt.
Dismissal
on
grounds
of
serious
misconduct
is
another
tactic
used
by
employers
to
rid
themselves
of
workers,
without
having
to
pay
any
severance
or
compensation,
with
the
employers
themselves
deciding
what
constitutes
serious
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Weil
nach
einer
Patentverletzung
automatisch
eine
gerichtliche
Verfügung
erfolgt
–
sogar
falls
sich
die
Klage
auf
einen
unwichtigen
Teil
des
Produkts
bezieht
–
ist
der
Beklagte
gezwungen,
eine
halsabschneiderische
Abfindung
zu
zahlen,
um
sein
Geschäft
zu
retten.“
Because
an
injunction
will
issue
automatically
upon
a
finding
of
infringement
–
even
if
the
claim
relates
to
an
insignificant
part
of
the
product
–
the
target
of
the
claim
is
forced
to
pay
an
extortionate
settlement
in
order
to
preserve
its
business."
ParaCrawl v7.1
Bei
den
anschließenden
Protesten
wurde
die
Betriebsleitung
aufgefordert,
der
Familie
von
Ajay
Pandey
eine
Abfindung
zu
zahlen
und
Gespräche
über
die
Wiedereinstellung
der
Entlassenen
zu
beginnen.
Protests
followed,
demanding
that
management
pay
compensation
to
the
family
of
Ajay
Pandey
and
calling
for
talks
about
reinstatement.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Einziehung
hat
die
GmbH
dem
ausscheidenden
Gesellschafter
eine
Abfindung
zu
zahlen,
die,
ohne
abweichende
Regelung
in
der
Satzung,
dem
Verkehrswert
des
eingezogenen
Anteils
entspricht.
In
the
case
of
a
redemption,
the
GmbH
has
to
pay
a
settlement
to
the
withdrawing
shareholder
which
–
without
a
different
regulation
in
the
statute
–
corresponds
to
the
market
value
of
the
redeemed
share.
ParaCrawl v7.1
Das
Landesarbeitsgericht
Köln
enstchied,
dass
die
Mitteilung
des
Geschäftsführers,
der
Arbeitnehmer
könne
seinen
Urlaub
beruhigt
antreten,
nur
so
zu
verstehen
gewesen
sei,
dass
der
Arbeitgeber
dem
Arbeitnehmer
die
Abfindung
zahlen
werde.
The
Higher
Labor
Court
Cologne
enstchied
the
fact
that
the
report
of
the
managing
director,
who
can
begin
employees
its
vacation
calmed
down,
had
to
be
understood
only
in
such
a
way
that
the
employer
will
pay
the
compensation
to
the
employee.
ParaCrawl v7.1
Tirole
stellt
daher
das
„Verursacherprinzip”
bei
Kündigungen
vor:
Ein
Unternehmen
sollte
dem
Arbeitnehmer
nicht
nur
eine
Abfindung
zahlen,
sondern
sich
auch
an
den
Kosten
des
Arbeitslosengeldes
beteiligen,
das
diese
Person
während
der
Arbeitslosigkeit
vom
Sozialsystem
erhält.
Tirole
therefore
introduces
the
same
concept
as
“polluter
pays”
with
job
lay-offs
by
making
a
company
not
only
pay
the
employee’s
termination
compensation
but
also
contribute
to
the
cost
of
unemployment
benefits
paid
by
the
social
system
to
the
individual
whilst
unemployed.
ParaCrawl v7.1
Tirole
hinterfragt
auch
die
aktuelle
Situation
in
Frankreich:
Derzeit
muss
ein
Unternehmen,
das
einen
Arbeitnehmer
feuert,
eine
Abfindung
zahlen,
trägt
aber
nicht
direkt
die
Kosten
des
(eher
hohen)
Arbeitslosengeldes,
das
der
Angestellte
während
seiner
Arbeitslosigkeit
erhält
und
das
vom
Sozialsystem
finanziert
wird.
Tirole
also
challenges
the
current
situation
in
France
in
which
a
company
laying
off
an
employee
must
pay
termination
compensation
to
the
employee
but
does
not
bear
directly
the
(rather
elevated)
cost
of
unemployment
benefits
the
individual
will
receive
while
unemployed
and
which
is
funded
by
the
social
system.
ParaCrawl v7.1