Übersetzung für "Abfindung zahlen" in Englisch

Wenn du mich raushaben willst... musst du mir eine Abfindung zahlen.
You want me to move out... pay me a move-out fee. It's the way it works.
OpenSubtitles v2018

Du hast sogar versucht, mir eine Abfindung zu zahlen.
You even tried to buy me off.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte erst, sie sollen mir 'ne Abfindung zahlen.
At first I thought they'd pay me off.
OpenSubtitles v2018

Er sollte mir eine Abfindung zahlen.
Compensation, all that...
OpenSubtitles v2018

Sie wissen es, aber sie wollen mir keine Abfindung zahlen.
They know, but they don't want to pay me off.
OpenSubtitles v2018

Wenn eine Firma den Vertrag mit einem Arbeiter kündigt, muss sie ihm eine Abfindung zahlen.
When a company terminates a worker's contract, they have to compensate them.
GlobalVoices v2018q4

Diese Abfindung ist zu zahlen, sofern die Person, der diese Maßnahmen auferlegt werden könnten, weder vorsätzlich noch fahrlässig gehandelt hat, ihr aus der Durchführung der in den Artikeln 259 und 260 vorgesehenen Maßnahmen ein unverhältnismäßig großer Schaden entstehen würde und die Zahlung einer Abfindung an die geschädigte Partei als angemessene Entschädigung erscheint.
Such pecuniary compensation shall be paid if the person liable to be subject to those measure acted unintentionally and without negligence, and if the execution of the measures provided in Article 259 and 260 would cause this person disproportionate harm and pecuniary compensation to the injured party appears reasonably satisfactory.
DGT v2019

Ein Vertreter der Taliban erklärte: „Dass die Taliban 30.000 arbeitslosen Frauen, die nun bequem zu Hause sitzen, eine monatliche Abfindung zahlen soll, ist ein Peitschenhieb in den Augen all jener, die die Taliban in Bezug auf Frauenrechte diffamieren wollen.
A Taliban representative stated: "The Taliban’s act of giving monthly salaries to 30,000 job-free women, now sitting comfortably at home, is a whiplash in the face of those who are defaming Taliban with reference to the rights of women.
Wikipedia v1.0

Auf der Hauptversammlung im März 2005 wurde beschlossen, den Streubesitz aufzukaufen und den Streubesitzaktionären, die 6,79 % des Eigenkapitals besaßen, eine Abfindung zu zahlen.
At the shareholders' meeting in March 2005 it was decided to merge the free float shares and to compensate the free float shareholders owning 6,79 % of the equity.
DGT v2019

In einem Rechtsstreit wie dem vorliegenden bedeute dies die sich aus dem (belgischen) Gesetz vom 27. Juli 1961 für den Lieferanten bei Been­digung des Vertrages ergebende Verpflichtung, eine Kündigungsfrist zu gewähren oder eine Abfindung zu zahlen.
In a dispute such as the one before the court that meant the supplier's obligation under the Belgian Law of 27 July 1961 to give notice of termination of the contract or to pay compensation.
EUbookshop v2

Und das Beste daran ist, dass... wir dir nicht mal eine Abfindung zahlen müssen, denn das war grobes Missverhalten, und... räum einfach deinen Schreibtisch aus, tut mir Leid.
And the best thing about it is that we are not gonna have to give you any severance pay, because that is gross misconduct, and just clean out your desk. I'm sorry.
OpenSubtitles v2018

Sie einfach zu entlassen, hätte einen Verstoß gegen das Arbeitsgesetz darstellen können und das Unternehmen in dem Fall dazu verpflichtet, eine Abfindung zu zahlen.
Simply firing them could have violated the labour law, and the company would have had to pay severance.
ParaCrawl v7.1

Die Lehrkräfte haben sich daraufhin an das Gericht gewandt, das im Juni 2014 zu ihren Gunsten entschied und die Schule anwies, ihnen eine Abfindung zu zahlen.
As a result, the workers filed a complaint with the court which ruled in their favour in June 2014 and ordered the school to pay compensation.
ParaCrawl v7.1

Als sich Rafael Emilio Alonzo Luna, der Besitzer der Plantage, weigerte, den Beschäftigten eine Abfindung zu zahlen, erhoben sie beim Arbeitsgericht in San Cristóbal Beschwerde.
Rafael Emilio Alonso Luna, the owner of the plantation refused to give severance pay to the workers. The workers filed a complaint with the Labour Court in San Cristobal.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Tagebuch hat das Mädchen ihre Erlebnisse niedergeschrieben und nun wollen die Väter der Mutter des toten Mädchens eine Art Abfindung zahlen, damit nicht die Polizei eingeschaltet wird.
In her diary she has written down what she experienced and now the fathers want to pay some sort of settlement to the dead girl's mother so that the police doesn't need to be involved in this.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeber haben nach wie vor die Möglichkeit, Gewerkschaftsvertreter/innen zu entlassen, wenn sie ihnen eine Abfindung zahlen.
Employers are still free to dismiss union representatives by paying compensation.
ParaCrawl v7.1

Die Agentur, über die die Wachleute beschäftigt waren, weigerte sich jedoch, die Abfindung zu zahlen.
However, the agency that employed the security guards continued to refuse to pay severance.
ParaCrawl v7.1

Kündigungen wegen schwerer Verfehlung sind eine andere Taktik, die die Arbeitgeber anwenden, um Beschäftigte loszuwerden, ohne eine Abfindung oder Entschädigung zahlen zu müssen, wobei die Arbeitgeber selbst entscheiden, was eine schwere Verfehlung darstellt.
Dismissal on grounds of serious misconduct is another tactic used by employers to rid themselves of workers, without having to pay any severance or compensation, with the employers themselves deciding what constitutes serious misconduct.
ParaCrawl v7.1

Weil nach einer Patentverletzung automatisch eine gerichtliche Verfügung erfolgt – sogar falls sich die Klage auf einen unwichtigen Teil des Produkts bezieht – ist der Beklagte gezwungen, eine halsabschneiderische Abfindung zu zahlen, um sein Geschäft zu retten.“
Because an injunction will issue automatically upon a finding of infringement – even if the claim relates to an insignificant part of the product – the target of the claim is forced to pay an extortionate settlement in order to preserve its business."
ParaCrawl v7.1

Bei den anschließenden Protesten wurde die Betriebsleitung aufgefordert, der Familie von Ajay Pandey eine Abfindung zu zahlen und Gespräche über die Wiedereinstellung der Entlassenen zu beginnen.
Protests followed, demanding that management pay compensation to the family of Ajay Pandey and calling for talks about reinstatement.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Einziehung hat die GmbH dem ausscheidenden Gesellschafter eine Abfindung zu zahlen, die, ohne abweichende Regelung in der Satzung, dem Verkehrswert des eingezogenen Anteils entspricht.
In the case of a redemption, the GmbH has to pay a settlement to the withdrawing shareholder which – without a different regulation in the statute – corresponds to the market value of the redeemed share.
ParaCrawl v7.1

Das Landesarbeitsgericht Köln enstchied, dass die Mitteilung des Geschäftsführers, der Arbeitnehmer könne seinen Urlaub beruhigt antreten, nur so zu verstehen gewesen sei, dass der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer die Abfindung zahlen werde.
The Higher Labor Court Cologne enstchied the fact that the report of the managing director, who can begin employees its vacation calmed down, had to be understood only in such a way that the employer will pay the compensation to the employee.
ParaCrawl v7.1

Tirole stellt daher das „Verursacherprinzip” bei Kündigungen vor: Ein Unternehmen sollte dem Arbeitnehmer nicht nur eine Abfindung zahlen, sondern sich auch an den Kosten des Arbeitslosengeldes beteiligen, das diese Person während der Arbeitslosigkeit vom Sozialsystem erhält.
Tirole therefore introduces the same concept as “polluter pays” with job lay-offs by making a company not only pay the employee’s termination compensation but also contribute to the cost of unemployment benefits paid by the social system to the individual whilst unemployed.
ParaCrawl v7.1

Tirole hinterfragt auch die aktuelle Situation in Frankreich: Derzeit muss ein Unternehmen, das einen Arbeitnehmer feuert, eine Abfindung zahlen, trägt aber nicht direkt die Kosten des (eher hohen) Arbeitslosengeldes, das der Angestellte während seiner Arbeitslosigkeit erhält und das vom Sozialsystem finanziert wird.
Tirole also challenges the current situation in France in which a company laying off an employee must pay termination compensation to the employee but does not bear directly the (rather elevated) cost of unemployment benefits the individual will receive while unemployed and which is funded by the social system.
ParaCrawl v7.1