Übersetzung für "Aber dafür" in Englisch
Vielleicht
haben
sie
existiert,
aber
dafür
gibt
es
keine
Beweise.
Perhaps
they
did
exist,
but
there
is
no
proof
of
this.
Europarl v8
Das
gehört
sich
zwar
so,
aber
dafür
dennoch
meinen
Dank.
It
is
right
and
proper
that
there
should
be,
but
thank
you
nonetheless.
Europarl v8
Kurzum:
Die
Kommission
muß
weniger,
aber
dafür
besser
handeln.
In
short:
the
Commission
should
do
less,
but
do
it
better.
Europarl v8
Wir
haben
aber
dafür
auf
europäischer
Ebene
zu
wenig
Instrumente.
However,
we
have
too
few
instruments
at
the
European
level
to
achieve
this
goal.
Europarl v8
Gezielte
Lösungen
lese
ich
dafür
aber
aus
dem
Vorschlag
nicht
heraus.
However,
I
am
unable
to
identify
any
specific
solutions
in
this
regard
from
the
proposal.
Europarl v8
Er
stimmt
vielleicht
dafür,
aber
die
Völker
Europas
haben
nicht
dafür
gestimmt.
He
may
vote
for
it
but
the
peoples
of
Europe
have
not
voted
for
it.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
wir
müssen
uns
an
die
Zeit
halten.
I
apologise
for
this
but
we
have
to
keep
to
the
time.
Europarl v8
Das
spricht
aber
dafür,
dass
man
seriös
vorgehen
muss.
This
means
that
we
must
proceed
properly,
however.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
Sie
haben
Ihre
Redezeit
erheblich
überschritten.
I
apologise
for
this
but
you
went
quite
over
time.
Europarl v8
Aber
dafür
muß
die
Struktur
eines
derartigen
Gerichtshofs
klar
und
handhabbar
sein.
But
to
do
that
effectively,
the
structure
of
such
a
tribunal
must
be
transparent
and
workable.
Europarl v8
Aber
sie
zahlt
dafür
einen
Preis,
einen
sehr
hohen
Preis.
But
you
do
so
at
a
price
and
at
a
very
serious
price.
Europarl v8
So
aber
sind
wir
dafür
verantwortlich
-
ich
ebenso
wie
das
gesamte
Kollegium.
But,
it
is
our
responsibility
-
mine
and
the
whole
College.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
so
wird
es
gemacht
werden.
I
apologise
for
this
but
that
is
the
way
it
is
going
to
be.
Europarl v8
Aber
dafür
muß
Europa
für
sie
lebendige
Realität
werden.
But
for
that,
Europe
must
be
a
living
reality
for
them.
Europarl v8
Frau
Ratspräsidentin,
Sie
können
nichts
dafür,
aber
Sie
sind
unser
Ansprechpartner.
Madam
Presidentin-Office,
this
is
not
your
fault,
but
we
only
have
you
to
talk
to
here.
Europarl v8
Wir
brauchen
dafür
aber
zuerst
verläßliche
und
repräsentative
Angaben.
To
do
this,
however,
we
must
first
have
reliable
and
representative
data.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
dafür
die
geeignetste
Form
wählen.
We
should,
however,
choose
the
most
suitable
form
for
this.
Europarl v8
Aber
ich
bin
dafür,
dass
die
höchste
Zuständigkeit
bei
den
Mitgliedstaaten
bleibt.
But
I
am
in
favour
of
most
responsibility
remaining
with
the
Member
States.
Europarl v8
Alle
wollen
die
Erweiterung,
sagt
er,
aber
niemand
möchte
dafür
bezahlen.
Everyone
wants
enlargement,
he
says,
but
no
one
wants
to
pay
for
it.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
dafür
sorgen,
dass
diese
Dinge
vorangetrieben
werden.
However,
we
have
to
ensure
that
there
is
follow-up
on
these
matters.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
wir
dafür
aber
auch
ein
klares
Verfahren
haben
müssen.
It
is
not
enough
to
depict
this
year
as
a
full-blown
discussion
forum
involving
the
civil
society,
which
Mr
Swoboda
rightly
criticised
in
his
analysis.
Europarl v8
Aber
dafür
muss
das
einzelne
Land
Sorge
tragen.
However,
this
is
something
which
the
individual
countries
must
take
care
of.
Europarl v8
Aber
dafür
müssen
wir
dieses
Ziel
erreichen!
To
do
that,
however,
we
need
to
achieve
that
objective.
Europarl v8
Aber
die
dafür
ausgegeben
Gelder
lassen
sich
gegenüber
den
Steuerzahlern
wirklich
nicht
rechtfertigen.
The
money
for
that
cannot
really
be
justified
to
taxpayers.
Europarl v8
Aber
dafür
geben
wir
zu
wenig
Geld
aus.
If
that
is
what
we
want,
we
are
not
spending
enough
money.
Europarl v8