Übersetzung für "Untergrenze" in Englisch
Der
Zinssatz
für
die
Einlagefazilität
bildet
im
Allgemeinen
die
Untergrenze
des
Tagesgeldsatzes
.
The
interest
rate
on
the
deposit
facility
normally
provides
a
floor
for
the
overnight
market
interest
rate
.
ECB v1
Vertreter
der
Kärntner
Slowenen
sehen
die
Ergebnisse
der
Volkszählung
als
absolute
Untergrenze
an.
Representatives
of
the
Carinthian
Slovenes
regard
the
census
results
as
the
absolute
lower
limit.
Wikipedia v1.0
Die
Untergrenze
der
anti-HPV-Antikörperkonzentration
mit
protektiver
Wirksamkeit
ist
nicht
bekannt.
The
minimum
anti-HPV
titre
that
confers
protective
efficacy
has
not
been
determined.
ELRC_2682 v1
Eine
Untergrenze
über
-15
%
zeigt
die
Nicht-Unterlegenheit
von
Palonosetron
gegenüber
der
Vergleichssubstanz.
A
lower
bound
greater
than
-15
%
demonstrates
non-inferiority
between
palonosetron
and
comparator.
ELRC_2682 v1
Eine
Untergrenze
über
-15
%
zeigt
die
Nicht-Unterlegenheit
von
Aloxi
gegenüber
der
Vergleichssubstanz.
A
lower
bound
greater
than
-15
%
demonstrates
non-inferiority
between
Aloxi
and
comparator.
ELRC_2682 v1
Bei
der
derzeitigen
Eurovignette-Richtlinie
liegt
die
Untergrenze
nämlich
bei
12
Tonnen.
In
the
current
Eurovignette
Directive
the
minimum
threshold
is
12
tonnes.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
eine
Untergrenze
für
den
Begriff
"geringe
Beförderungsmenge"
festgelegt
werden.
A
lower
limit
should
be
fixed
for
the
concept
of
"small
quantities".
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
den
einzelnen
Rechtsordnungen
überlassen,
eine
Untergrenze
vorzusehen
oder
nicht.
It
is
up
to
each
jurisdiction
to
apply
a
threshold
or
not.
TildeMODEL v2018
Der
Zinssatz
für
die
Einlagefazilität
bildet
im
Allgemeinen
die
Untergrenze
des
Tagesgeldsatzes.
The
interest
rate
on
the
deposit
facility
normally
provides
a
floor
for
the
overnight
market
interest
rate.
DGT v2019
Höhe,
die
die
Untergrenze
eines
Objekts
im
Luftverkehrsnetz
bestimmt.
Altitude
that
defines
the
lower
limit
of
an
air
transport
network
object.
DGT v2019
Für
Kleinbetragszahlungen
wie
Micropayments
kann
eine
Untergrenze
angebracht
sein.
A
threshold
may
be
justified
for
small
value
payments,
such
as
micro
payments.
TildeMODEL v2018
Ich
denke,
wir
müssen
die
Untergrenze
hier
anpassen.
I
think
we
should
adjust
the
floor
value
here.
OpenSubtitles v2018
Für
TARGET-Zahlungen
gibt
es
keine
Ober
-
oder
Untergrenze
.
There
is
no
upper
or
lower
value
limit
for
TARGET
payments
.
ECB v1
Sie
bildet
die
Untergrenze
für
die
Geldmarktsätze
.
This
forms
the
lower
limit
for
money
market
rates
.
ECB v1
Es
wird
keine
wertmäßige
Ober
-
oder
Untergrenze
für
TARGETZahlungen
geben
.
There
will
be
no
upper
or
lower
value
limit
for
TARGET
payments
.
ECB v1
Unbedingt
ist
jedoch
eine
Untergrenze
festzulegen,
die
ziemlich
hoch
angesetzt
sein
muß.
It
could
also
be
75%,
but
there
should
at
least
be
a
minimum
level,
which
should
be
quite
inflexible.
Europarl v8
Die
Untergrenze
ist
durch
das
Erstauftreten
der
Graptolithen-Art
Nemagraptus
gracilis
definiert.
The
lower
boundary
of
the
Sandbian
is
defined
as
the
first
appearance
datum
of
graptolite
species
Nemagraptus
gracilis
in
that
section.
WikiMatrix v1
Zur
Berechnung
des
Leistungsumfanges
kann
auch
ein
Mindestbetrag
(Untergrenze)
herangezogen
werden.
A
minimum
amount
("floor")
may
also
be
set.
EUbookshop v2