Übersetzung für "Unschuldsvermutung" in Englisch
Hier
muss
das
Recht
der
Unschuldsvermutung
gelten.
The
right
to
the
presumption
of
innocence
must
apply
in
this
case.
Europarl v8
Bei
Vorliegen
etwaiger
Verstöße
gilt
für
den
Olivenbauern
die
Unschuldsvermutung.“.
Once
all
the
checks
have
been
made,
growers
shall
be
given
the
benefit
of
the
doubt.’;
DGT v2019
Meiner
Ansicht
nach
gehen
wir
von
einer
Unschuldsvermutung
aus.
In
my
view,
he
enjoys
a
presumption
of
innocence.
Europarl v8
Und
schließlich
ist
es
eine
Verhöhnung
der
Unschuldsvermutung
und
des
Rechtes
zur
Selbstverteidigung.
Finally,
it
scorns
the
presumption
of
innocence
and
the
right
to
defend
oneself.
Europarl v8
Andernfalls
läuft
unsere
Politik
Gefahr,
den
Grundsatz
der
Unschuldsvermutung
zu
verletzen.
Otherwise,
our
policies
run
the
risk
of
violating
the
principle
of
the
presumption
of
innocence.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
werfen
wir
das
gesamte
Prinzip
der
Unschuldsvermutung
geradewegs
über
Bord!
In
that
way,
the
whole
principle
of
presumption
of
innocence
goes
straight
out
the
window!
Europarl v8
Bei
der
Prüfung
auf
Vorliegen
etwaiger
Verstöße
gilt
für
den
Olivenbauer
die
Unschuldsvermutung.
Once
all
the
checks
have
been
made,
growers
shall
be
given
the
benefit
of
the
doubt.
JRC-Acquis v3.0
Auch
hier
muss
die
Unschuldsvermutung
gemäß
Artikel
48
der
Grundrechtscharta
gelten.
The
presumption
of
innocence
must
always
prevail,
in
line
with
Article
48
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
TildeMODEL v2018
Artikel
48
der
Charta
–
Unschuldsvermutung
und
Verteidigungsrechte
–
lautet:
Article
48
of
the
Charter
-
Presumption
of
innocence
and
right
of
defence
–
stipulates
that:
TildeMODEL v2018
Artikel
48
der
Charta
gewährleistet
die
Unschuldsvermutung
und
die
Verteidigungsrechte.
Article
48
of
the
Charter
guarantees
respect
for
the
presumption
of
innocence
and
the
rights
of
the
defence.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
zunächst
immer
die
Unschuldsvermutung
gelten.
The
presumption
of
innocence
must
always
prevail.
TildeMODEL v2018
Vom
Beginn
des
Verfahrens
an
wurde
der
Grundsatz
der
Unschuldsvermutung
nicht
beachtet.
From
the
start
of
proceedings,
the
principle
of
presumption
of
innocence
was
not
respected.
TildeMODEL v2018
Worum
geht
es
bei
der
Richtlinie
über
die
Unschuldsvermutung?
What
is
the
Directive
on
presumption
of
innocence?
TildeMODEL v2018
Solange
ein
Beschuldigter
nicht
verurteilt
ist,
sollte
für
ihn
die
Unschuldsvermutung
gelten.
Before
the
verdict,
anyone
accused
should
be
protected
by
the
presumption
of
innocence.
TildeMODEL v2018
In
allen
Mitgliedstaaten
gilt
nun
eine
gemeinsame
Definition
der
Unschuldsvermutung.
There
is
now
a
common
definition
across
all
Member
States
of
what
the
presumption
of
innocence
is.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
insbesondere
die
Unschuldsvermutung
und
das
Recht
auf
Privatsphäre
wahren.
In
particular,
they
must
respect
the
presumption
of
innocence
and
the
right
to
privacy.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
Freiheit
und
die
Unschuldsvermutung
sind
Grundprinzipien
einer
demokratischen
Gesellschaft.
The
right
to
liberty
and
the
presumption
of
innocence
are
fundamental
principles
in
a
democratic
society.
TildeMODEL v2018
Und
diese
starke
Strömung
soll
eine
Unschuldsvermutung
sein.
And
the
strong
current
against
which
the
State
is
supposed
to
be
swimming
is
a
presumption
of
innocence.
OpenSubtitles v2018
Und
für
uns
gelten
noch
immer
demokratische
Prinzipien,
zum
Beispiel
die
Unschuldsvermutung.
And
we
still
adhere
to
the
democratic
principles...
which
demand
the
presumption
of
innocence.
OpenSubtitles v2018
In
den
USA
gibt
es
eine
Unschuldsvermutung.
In
the
US
there's
a
presumption
of
innocence.
OpenSubtitles v2018
Nach
Artikel
38
der
Verfassung
ist
bei
Strafverfahren
von
der
Unschuldsvermutung
auszugehen.
Article
38
of
the
Constitution
provides
for
the
presumption
of
innocence
to
be
appliedincriminal
trials.
EUbookshop v2
Es
gilt
aber
selbstverständlich
die
Unschuldsvermutung.
?
It
is
the
presumption
of
innocence
applies,
of
course.
?
ParaCrawl v7.1