Übersetzung für "Stellen" in Englisch
Sie
sollten
sich
selbst
die
Frage
stellen,
warum
sie
einen
Konsolidierungsbedarf
sehen.
They
should
ask
themselves
why
they
need
consolidation.
Europarl v8
Ich
selbst
musste
mich
als
Präsident
der
Französischen
Republik
meiner
Verantwortung
stellen.
I
myself,
as
President
of
the
French
Republic,
had
to
face
up
to
my
responsibilities.
Europarl v8
Sie
flüchten
nicht,
sondern
stellen
sich.
You
do
not
run
away,
but
face
up
to
things.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
unserer
eigenen
demografischen
Krise
auf
bestmögliche
Weise
stellen.
We
must
face
our
own,
demographic
crisis,
in
the
best
possible
way.
Europarl v8
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Europarl v8
Auch
die
Bekämpfung
von
Korruption
und
eine
transparente
Privatisierung
stellen
wichtige
Elemente
dar.
Also,
fighting
corruption
and
having
transparent
privatisation
is
an
important
element.
Europarl v8
Frau
Doyle,
möchte
Sie
Ihre
Zusatzfrage
nicht
stellen?
Do
you
wish
to
pose
your
supplementary
question
Mrs
Doyle?
Europarl v8
Ich
möchte
das
in
Frage
stellen.
I
want
to
call
that
into
question.
Europarl v8
Die
neuen
Vorschriften
stellen
eine
erhebliche
Verbesserung
dar.
The
new
rules
represent
a
significant
improvement.
Europarl v8
Es
stellen
sich
neue
Chancen,
aber
auch
neue
Herausforderungen.
There
are
new
opportunities,
but
also
new
challenges.
Europarl v8
Sämtliche
Internet-Medien
stellen
eine
uneingeschränkte
Alternative
zu
den
traditionellen
Kommunikationsmitteln
dar.
All
the
Internet
media
represent
an
unrestricted
alternative
to
traditional
means
of
communication.
Europarl v8
Die
Herausforderungen,
denen
wir
uns
stellen
müssen,
sind
beträchtlich.
The
challenges
we
face
are
very
substantial.
Europarl v8
Sie
stellen
eine
Minderheit
dar,
der
sämtliche
Rechte
zustehen.
They
are
a
minority
who
are
entitled
to
full
rights.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Taiwanesen
jetzt
alle
menschenmögliche
Hilfe
zur
Verfügung
stellen.
We
now
have
to
provide
the
Taiwanese
with
all
the
help
that
is
humanly
possible.
Europarl v8
Man
wird
Herrn
Staatspräsident
Klaus
eine
Frage
stellen
müssen.
We
need
to
ask
Mr
Klaus
a
question.
Europarl v8
Wir
stellen
diesbezüglich
einige
bewährte
Verfahren
zur
Verfügung.
We
are
making
available
some
best
practices.
Europarl v8
Glücklicherweise
sind
diese
Zeiten
vorbei,
und
ich
werde
nun
meine
Frage
stellen.
Thankfully,
that
day
is
now
over
so
I
will
go
on
to
my
question.
Europarl v8
Neurodegenerative
Krankheiten
stellen
ein
bedeutendes
Gesundheitsproblem
in
Europa
dar.
Neurodegenerative
diseases
pose
a
major
health
problem
in
Europe.
Europarl v8
Aber
darf
ich
bitte
zurückkehren
und
Ihnen
eine
Frage
stellen,
Herr
Präsident?
But
can
I
please
come
back
and
ask
you
a
question,
Mr
President?
Europarl v8
Ich
bin
gerne
bereit,
Ihnen
den
Text
zur
Verfügung
zu
stellen.
I
would
be
happy
to
provide
you
with
the
text.
Europarl v8
Zuerst
möchte
ich
eine
Frage
stellen
und
zweitens
einen
politischen
Standpunkt
annehmen.
I
should
like,
firstly,
to
ask
a
question
and,
secondly,
to
adopt
a
political
position.
Europarl v8
Die
politischen
Verhältnisse
stellen
allerdings
eine
Herausforderung
dar.
The
political
environment
is
challenging.
Europarl v8