Übersetzung für "Sinn haben" in Englisch
Renault
muß
akzeptieren,
daß
industrielle
Beziehungen
und
geregelte
Arbeitsverhältnisse
einen
Sinn
haben.
Renault
must
accept
that
industrial
and
labour
relations
do
have
their
purpose.
Europarl v8
Sie
muss
auch
Sinn
haben
und
mit
Blick
auf
die
Zukunft
vernünftig
sein.
It
must
make
sense
and
must
be
reasonable
in
terms
of
the
future.
Europarl v8
Ich
muß
schon
sagen,
Herr
Henderson,
Sie
haben
Sinn
für
Humor.
I
must
say,
you
have
quite
a
sense
of
humour,
Mr
Henderson.
Europarl v8
Dann
wird
dieses
Zentrum
einen
Sinn
haben.
If
so,
the
centre
will
have
a
purpose.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
haben
wir
eine
sehr
gute
Lösung
gefunden.
In
this
sense
we
have
found
a
very
good
solution.
Europarl v8
Der
Architekt
muß
Breughels
Turmbau
zu
Babel
im
Sinn
gehabt
haben.
The
designer
clearly
must
have
had
Breughel'
s
Tower
of
Babel
in
mind.
Europarl v8
Welchen
Sinn
haben
für
sie
die
telematischen
Gesundheitsdienste
und
die
berühmte
Europäische
Gesundheitskarte?
What
value,
for
example,
are
telematics
health
services
or
the
famous
European
health
card
to
these
people?
Europarl v8
Es
stellt
sich
nun
die
Frage,
welchen
Sinn
künftige
Erweiterungen
haben.
The
question
now
being
asked
is
what
is
the
point
of
further
enlargements.
Europarl v8
Uns
scheint,
dass
diese
Vorsichtsmaßnahmen
durchaus
ihren
Sinn
haben.
It
seems
to
us
that
these
precautions
are
necessary.
Europarl v8
Dann
könnten
die
Kritiken,
auch
die
härtesten,
einen
Sinn
haben.
In
that
case
the
criticisms,
including
the
severest
ones,
might
make
sense.
Europarl v8
Lebenslanges
Lernen
muss
einen
Sinn
haben,
darf
nicht
nur
ein
Slogan
sein.
Lifelong
learning
has
to
be
meaningful,
not
just
a
slogan.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
welche
Richtlinie
Sie
im
Sinn
haben.
Mr Pafilis,
I
do
not
know
which
directive
you
mean.
Europarl v8
Und
in
diesem
Sinn
haben
die
Demonstrationen
geholfen,
darauf
aufmerksam
zu
machen.
The
demonstrations
have
helped
to
draw
attention
to
this.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
im
Sinn
haben,
wie
erzeugt
man
nun
diese
Stimme?
So
once
you
have
that
in
mind,
how
do
you
go
about
building
this
voice?
TED2020 v1
Denn
die
Wissenschaft
zeigt,
dass
Menschen
einen
intrinsischen
Sinn
für
Gerechtigkeit
haben.
This
is
because
science
shows
that
humans
have
an
innate
sense
of
fairness.
MultiUN v1
Um
mehr
Menschen
zu
motivieren,
muss
der
Wandel
einen
tieferen
Sinn
haben.
To
motivate
more
broadly,
the
transformation
needs
to
connect
with
a
deeper
sense
of
purpose.
TED2020 v1
Glaubst
du,
dass
Frauen
einen
sechsten
Sinn
haben?
Do
you
believe
that
women
have
a
sixth
sense?
Tatoeba v2021-03-10
So
müssen
kreative
Personen
hohe
Problemsensibilität
und
einen
guten
Sinn
für
Themenwahl
haben.
It
also,
the
authors
argued,
made
a
useful
framework
for
analyzing
creative
processes
in
individuals.
Wikipedia v1.0
Ein
großer
Staatsführer
muss
natürlich
immer
einen
Sinn
für
Geschichte
haben.
Of
course,
a
great
leader
must
always
have
a
sense
of
history.
News-Commentary v14
Vielleicht
wird
die
Zensur
eines
Tages
nirgends
mehr
geschäftlichen
Sinn
haben.
One
day,
perhaps,
censorship
will
no
longer
make
good
business
sense
anywhere.
News-Commentary v14
Aber
Sie
haben
Sinn
für
Humor.
I
do
admire
your
sense
of
humor.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
schon
an
Muscheln
gelauscht,
die
mehr
Sinn
ergeben
haben.
I've
listened
to
seashells
that
made
better
sense.
OpenSubtitles v2018
Die
pläne
haben
Sinn:
Landgewinn.
But
the
plans
have
a
purpose,
other
than
beauty:
OpenSubtitles v2018
Nun,
Maggott,
ich
sehe,
Sie
haben
Sinn
für
Humor.
Well,
Maggott,
I
see
you've
got
a
sense
of
humor.
OpenSubtitles v2018
Denn
du
bist
der
Typ
Mensch,
dessen
Leben
einen
Sinn
haben
muss.
Because
you're,
like,
the
type
of
person
that
has
to
have
meaning
in
their
life.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
machen
Nias
Provokationen
einen
Sinn
und
wir
haben
ihr
zugespielt.
Now
all
of
Nia's
provocations
make
sense,
and
we
played
right
into
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Sinn
Féin
haben
die
Stadt
besetzt.
The
Sinn
Féiners
have
taken
over
the
city.
OpenSubtitles v2018