Übersetzung für "Ode an die freude" in Englisch

Ich schrieb die "Ode an die Freude" in völliger Verzweiflung.
Imagine that, writing an ode to joy, while I was in complete despair.
OpenSubtitles v2018

Er hört sich die "Ode an die Freude" an.
He's listening to "Ode to Joy."
OpenSubtitles v2018

Die Ode an die Freude muß gespielt werden allegro assai vivace:
Look, Ode to Joy was meant to be played allegro vivace:
OpenSubtitles v2018

Alle stimmen ein in die Ode an die Freude.
All a vote in the Ode to Joy.
ParaCrawl v7.1

Sie kann Tagebuch sein, Therapie, Grabrede oder Ode an die Freude.
It can be a diary, therapy, eulogy or an ode to joy.
ParaCrawl v7.1

Als erste Melodie spielten sie die "Ode an die Freude".
The first melody they played was Ode to Joy .
ParaCrawl v7.1

Ode an die Freude - Ewiger Hörgenuss wird Realität.
Ode to Joy - Eternal listening bliss becomes reality.
ParaCrawl v7.1

Beethoovens „Ode an die Freude“ ist die offizielle Hymne der Europäischen Union.
Beethoven's Ode to Joy is the official anthem of the European Union.
Tatoeba v2021-03-10

Kunden, die "Ode an die Freude" heruntergeladen haben, haben auch ausgesucht:
Customers who download "Ode to Joy" also download
ParaCrawl v7.1

Schutzwall Reisen Ode an die Freude Melilla tiene una Valla (Melilla hat einen Zaun)
Rampart Journeys Ode to Joy Melilla tiene una Valla (Melilla has a fence)
CCAligned v1

Zum Schluss stimmt der ganze Saal in die „Ode an die Freude“ mit ein.
Finally the entire hall joins in the „Ode to Joy“.
ParaCrawl v7.1

Das Himmelreichorchester spielte neben anderen erhebenden Stücken die "Ode an die Freude".
The Tian Guo marching band played Ode to Joy among other uplifting pieces.
ParaCrawl v7.1

So könnte man die East Side Gallery als manifest gewordene Ode an die Freude verstehen.
Thus the East Side Gallery could be understood as a manifest ode to joy.
ParaCrawl v7.1

Die Ode an die Freude ist seit 1972 die offizielle Hymne der Europäischen Union.
The "Ode to Joy" has been the official hymn of the European Union since 1972.
ParaCrawl v7.1

Der slowakische philharmonische Chor begleitet im vierten Teil (Ode an die Freude) das Orchester.
The Slovak Philarmonic Choir accompany the orchestra in four parts (Ode To Joy).
ParaCrawl v7.1

Der Song ist "Ode an die Freude", Musik von Ludwig van Beethoven.
The song is “Ode to Joy”, music by Ludwig van Beethoven.
ParaCrawl v7.1

In jedem Land wird die "Ode an die Freude" in die lokale Sprache übersetzt.
As part of each performance, "Ode to Joy" will be translated into a local language.
ParaCrawl v7.1

Wenn nur Schillers Ode an die Freude für uns und unsere Nachfahren mehr als ein Gedicht bedeuten könnte, denn es zelebriert die Freundschaft zwischen den Völkern und ist das beschwörende Symbol unserer gemeinsamen Bemühungen um eine menschlichere Welt.
If only Schiller's Ode to Joy could become for us and for our descendants more than just a poem celebrating friendship between peoples, expanding instead into an evocative symbol of our common efforts towards a more humane world.
Europarl v8

Niemand in Großbritannien hätte damals einem Hellseher geglaubt, dass alles damit enden würde, dass der gute Dixon of Dock Green die Ode an die Freude pfeift und sich den Kopf zerbricht, wie er da unten im Kittchen den europäischen Ansatz der Polizeiarbeit umsetzen soll.
No-one in the UK would ever have believed a soothsayer from that period who warned that it would all end up in Dixon of Dock Green whistling "Ode to Joy" and working out how to apply the European approach to policing down at the nick.
Europarl v8

Wir alle waren ergriffen, als die zehn neuen Fahnen zum Klang der Ode an die Freude, unserer europäischen Hymne, neben den fünfzehn Fahnen gehisst wurden, die bereits an den Masten vor dem Europäischen Parlament wehten.
We all felt this emotion when, accompanied by the Ode to Joy, our European anthem, we saw the ten new flags hoisted alongside the 15 already flying on the masts in front of Parliament.
Europarl v8

Enden Sie im Juni mit der Melodie, die alle Europäer erwarten, mit Beethovens Ode an die Freude „Freude schöner Götterfunken“!
Finish up in June with the tune which all Europeans are expecting, Beethoven's Ode to Joy: ‘’!
Europarl v8

Es sollte ihr nicht, wie es zuweilen so ist, nur um Hymnen, Flaggen und Varietäten europäischer Musik gehen, wie die Ode an die Freude aus der 9. Symphonie.
It should not, as is sometimes the way of things, just be about anthems, flags and varieties of European music, such as the Ode to Joy from the Ninth Symphony.
Europarl v8

Ich bedauere nur, dass Sie mich nicht gebeten haben, noch einmal die Ode an die Freude auf dem Dudelsack zu spielen.
My only regret is that you did not invite me to repeat my performance of the Ode to Joy on the bagpipes.
Europarl v8

In der Hymne der Europäischen Union, Beethovens „Ode an die Freude“, geht es um den Tag, an dem alle Menschen Brüder werden.
The European Union’s anthem, Beethoven’s 'Ode to Joy', speaks of the day when all humans will become brothers.
Europarl v8

Aus dem Christentum stammt die Kultur der Liebe, was auch in Beethovens Ode an die Freude zum Ausdruck kommt.
The culture of love born from Christianity is manifested in Beethoven’s Ode to Joy as well.
Europarl v8

Am 25. März sangen die Europäer nicht nur die Ode an die Freude, sie haben diese Freude auch wirklich empfunden.
On 25 March, Europeans not only sang the Ode to Joy, but really felt that joy.
Europarl v8

Doch die "Ode an die Freude" ist für 41 % der Bevölkerung und 58 % der britischen Bevölkerung völlig verfehlt.
But 'Ode to Joy' is a complete misnomer to 41% of the population, and 58% of the British population.
Europarl v8

Wissen Sie, Schiller schrieb die "Ode an die Freude" im Jahre 1785, und seine Worte "O Freunde, nicht diese Töne!" mögen damals mehrdeutig gewesen sein, war Beethoven doch leider schon mit Taubheit geschlagen, als er die Neunte Sinfonie schrieb, aber heute sind sie angebracht.
You know, Schiller wrote 'Ode to Joy' in 1785, and his words 'Oh friends, no more these sounds', may have been controversial then, given that Beethoven was unfortunately already disabled by deafness when he wrote the Ninth Symphony, but they are appropriate today.
Europarl v8