Übersetzung für "Nebenpflicht" in Englisch
Eine
Verpflichtung
kann
eine
Hauptpflicht,
Nebenpflicht
oder
eine
untergeordnete
Pflicht
sein.
An
obligation
may
include
primary,
secondary
or
subordinate
requirements.
DGT v2019
Eine
Nebenpflicht
ist
eine
Verpflichtung
zur
Einhaltung
einer
Frist
für
die
Erfüllung
einer
Hauptpflicht.
A
secondary
requirement
is
a
requirement
to
respect
the
time
limit
for
fulfilling
a
primary
requirement.
DGT v2019
Eine
vertragliche
Haupt-
oder
Nebenpflicht
zur
Erteilung
von
Auskünften,
Ratschlägen
oder
Empfehlungen
besteht
nicht.
There
is
no
primary
or
subsidiary
contractual
obligation
to
provide
any
information,
advice
or
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichteinhaltung
einer
Nebenpflicht
im
Sinne
von
Artikel
20
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2220/85
und
falls
keine
besondere
Sanktion
gemäß
dieser
Verordnung
vorgesehen
ist,
wird
die
Beihilfe
um
15
%
gekürzt.
Where
a
subordinate
obligation
within
the
meaning
of
Article
20
of
Regulation
(EEC)
No
2220/85
is
not
complied
with
and
in
the
absence
of
any
specific
penalty
provided
for
under
this
Regulation,
the
aid
shall
be
reduced
by
15
%.
JRC-Acquis v3.0
Wird
der
Nachweis
über
die
Erfuellung
der
Hauptpflicht
erbracht,
ohne
daß
eine
diesbezuegliche
Nebenpflicht
erfuellt
wurde,
so
ist
der
zurückzuzahlende
Betrag
gleich
dem
Betrag,
der
im
Falle
der
Anwendung
von
Artikel
23
Absatz
2
zurückgezahlt
würde,
vermindert
um
15
%
des
betreffenden
Teilbetrags
der
Sicherheit.
Where
evidence
that
all
primary
requirements
have
been
met
is
produced
within
18
months
of
that
deadline
in
circumstances
where
the
relevant
secondary
requirement
has
not
been
met,
the
sum
to
be
repaid
shall
be
the
sum
that
would
have
been
repayable
under
Article
23
(2),
less
15
%
of
the
relevant
part
of
the
sum
secured.
JRC-Acquis v3.0
Wurden
sämtliche
Hauptpflichten
nachweislich
erfuellt,
eine
Nebenpflicht
und
eine
untergeordnete
Pflicht
aber
nicht,
so
finden
die
Artikel
23
und
24
Anwendung,
und
die
Sicherheit
verfällt
in
Höhe
des
Betrages
nach
Artikel
23
zuzueglich
15
%
der
Summe,
die
bei
Erfuellung
sämtlicher
untergeordneter
Pflichten
freigegeben
worden
wäre.
If
evidence
is
furnished
that
all
primary
requirements
have
been
respected
but
both
a
secondary
and
a
subordinate
requirement
have
been
breached,
Articles
23
and
24
shall
apply
and
the
total
amount
to
be
forfeited
shall
be
equal
to
the
amount
forfeited
in
accordance
with
Article
23
plus
an
amount
equal
to
15
%
of
the
amount
which
would
have
been
released
if
all
subordinate
requirements
had
been
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Klarstellung
der
Bestimmungen,
die
für
die
Freigabe
der
Sicherheiten
bei
Nichterfüllung
einer
Nebenpflicht
gelten,
sind
die
Regeln
für
die
Anwendung
von
Kürzungen
im
Einklang
mit
Artikel
23
Absatz
2
Buchstabe
a
und
Buchstabe
b
dritter
Gedankenstrich
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2220/85
der
Kommission
vom
22.
Juli
1985
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Regelung
der
Sicherheiten
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
[3]
festzulegen.
To
clarify
the
application
of
the
provisions
concerning
the
release
of
securities
in
the
event
of
failure
to
comply
with
the
second
requirement,
the
rules
on
the
application
of
reductions,
in
accordance
with
Article
23(2)(a)
and
the
third
indent
of
Article
23(2)(b)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2220/85
of
22
July
1985
laying
down
common
detailed
rules
for
the
application
of
the
system
of
securities
for
agricultural
products
[3],
should
be
defined.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Angemessenheit
sollte
jedoch
zwischen
den
Folgen
eines
Verstoßes
gegen
eine
Hauptpflicht
und
eines
Verstoßes
gegen
eine
Nebenpflicht
oder
eine
untergeordnete
Pflicht
unterschieden
werden.
In
the
interests
of
equity
a
distinction
should
be
drawn
between
the
consequences
of
breaching
a
fundamental
obligation
and
the
consequences
of
breaching
a
secondary
or
subordinate
one.
DGT v2019
Wird
der
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Hauptpflicht
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Ablauf
der
Frist
erbracht,
ohne
dass
eine
diesbezügliche
Nebenpflicht
erfüllt
wurde,
so
ist
der
zurückzuzahlende
Betrag
gleich
dem
Betrag,
der
im
Falle
der
Anwendung
von
Artikel
22
Absatz
2
zurückgezahlt
würde,
vermindert
um
15
%
des
betreffenden
Teilbetrags
der
Sicherheit.
Where
evidence
that
all
primary
requirements
have
been
met
is
produced
within
18
months
of
that
deadline
in
circumstances
where
the
relevant
secondary
requirement
has
not
been
met,
the
sum
to
be
repaid
shall
be
the
sum
that
would
have
been
repayable
under
Article
22(2),
less
15
%
of
the
relevant
part
of
the
sum
secured.
DGT v2019
Wird
in
Fällen
der
Nichterfüllung
einer
Nebenpflicht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
der
in
der
besonderen
Unionsregelung
vorgesehene
Nachweis
erbracht,
dass
die
Hauptpflicht(en)
erfüllt
wurde(n),
so
wird
die
Sicherheit
teilweise
freigegeben,
während
der
Restbetrag
verfällt.
If
the
evidence
laid
down
by
the
specific
Union
rules
is
produced
within
the
specified
period
that
all
primary
requirements
have
been
met,
in
circumstances
where
a
secondary
requirement
has
been
breached,
a
partial
release
of
the
security
shall
be
made
and
the
rest
of
the
sum
secured
forfeited.
DGT v2019
Insbesondere
sollte
ein
Verfall
nach
Möglichkeit
nur
für
einen
Teil
einer
Sicherheit
vorgeschrieben
werden,
wenn
die
Hauptpflicht
erfüllt,
die
für
ihre
Einhaltung
gesetzte
Frist
aber
etwas
überschritten
wurde,
oder
wenn
eine
Nebenpflicht
oder
eine
untergeordnete
Pflicht
nicht
erfüllt
wurde.
In
particular,
provision
should
be
made,
where
permissible,
for
forfeiture
of
only
a
part
of
the
security
where
the
fundamental
obligation
is
in
fact
met
but
the
deadline
set
for
meeting
it
has
been
slightly
exceeded,
or
when
a
secondary
or
subordinate
obligation
is
not
met.
DGT v2019
Wurden
sämtliche
Hauptpflichten
nachweislich
erfüllt,
eine
Nebenpflicht
und
eine
untergeordnete
Pflicht
aber
nicht,
so
finden
die
Artikel
22
und
23
Anwendung
und
ist
der
gesamte
verfallene
Betrag
gleich
dem
verfallenen
Betrag
gemäß
Artikel
22,
erhöht
um
15
%
des
betreffenden
Teilbetrags
der
Sicherheit.
If
evidence
is
produced
that
all
primary
requirements
have
been
observed
but
both
a
secondary
and
a
subordinate
requirement
have
been
breached,
Articles
22
and
23
shall
apply
and
the
total
sum
to
be
forfeit
shall
be
the
sum
forfeit
in
accordance
with
Article
22
plus
15
%
of
the
relevant
part
of
the
sum
secured.
DGT v2019
Da
TVR
verpflichtet
ist,
der
Kommission
den
von
ihr
als
Hauptforderung
verlangten
Betrag
von
insgesamt
211
307
ECU
zu
erstatten,
hat
sie
ihr
als
Nebenpflicht
auch
die
vertraglich
vereinbarten
Zinsen
für
diesen
Betrag
ab
21.
Dezember
1991
zu
zahlen,
dem
Tag,
an
dem
sie
unstreitig
den
Vorschuss
von
230
000
ECU
erhalten
hatte.
As
it
must
make
reimbursement
to
the
Commission
of
the
total
sum
of
ECU
211
307
representing
its
primary
obligation,
TVR
must
also
discharge
its
secondary
obligation
by
paying
interest
at
the
agreed
rate
on
that
sum
from
21
December
1991,
the
date
on
which
it
accepts
that
it
received
the
advance
of
ECU
230
000.
EUbookshop v2
Denn
damit
scheidet
die
freie
Erfindung
aus
der
arbeitsvertraglichen
Regelung
aus,
und
es
ist
widerspruchsvoll,
wenn
dann
hierauf
eine
Nebenpflicht
des
Arbeitnehmers
bezogen
wird.
This
places
independent
inventions
outside
the
rules
governing
contracts
of
employment
and
it
is
contradictory
to
base
an
ancillary
obligation
of
the
employee
on
them.
EUbookshop v2
Es
komme
in
solchen
Fällen
lediglich
eine
Haftung
des
Verkäufers
aufgrund
schuldhafter
Verletzung
einer
vertraglichen
Nebenpflicht
in
Betracht.
In
such
cases,
one
could
merely
consider
holding
the
seller
liable
for
negligent
breach
of
a
secondary
contractual
duty.
ParaCrawl v7.1
Für
Tätigkeiten,
zu
deren
Erbringung
die
Bank
bereits
gesetzlich
oder
aufgrund
einer
vertraglichen
Nebenpflicht
verpflichtet
ist
oder
die
sie
im
eigenen
Interesse
erbringt,
wird
die
Bank
kein
Entgelt
berechnen,
es
sei
denn,
es
ist
gesetzlich
zulässig
und
wird
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Regelungen
erhoben.
The
Bank
will
not
charge
any
compensation
for
any
actions
which
the
Bank
is
already
required
to
perform
by
law
or
pursuant
to
an
ancillary
contractual
duty
or
which
are
taken
in
the
Bank’s
own
interests
unless
it
is
permitted
by
law
and
charged
in
accordance
with
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Anzeige
gegen
den
eigenen
Arbeitgeber
oder
einen
seiner
Repräsentanten
kann
eine
erhebliche
Verletzung
einer
arbeitsvertraglichen
Nebenpflicht
durch
den
Arbeitnehmer
liegen,
die
den
betroffenen
Arbeitgeber
zu
einer
fristgemäßen
Kündigung
berechtigen
kann.
Bringing
charges
against
one's
own
employer
or
a
representative
thereof
can
lead
to
a
serious
breach
of
contractual
secondary
obligations
by
the
employee,
in
which
case
the
employer
may
be
justified
to
give
the
employee
due
notice.
ParaCrawl v7.1