Translation of "Nebenpflicht" in English

Eine Verpflichtung kann eine Hauptpflicht, Nebenpflicht oder eine untergeordnete Pflicht sein.
An obligation may include primary, secondary or subordinate requirements.
DGT v2019

Eine Nebenpflicht ist eine Verpflichtung zur Einhaltung einer Frist für die Erfüllung einer Hauptpflicht.
A secondary requirement is a requirement to respect the time limit for fulfilling a primary requirement.
DGT v2019

Eine vertragliche Haupt- oder Nebenpflicht zur Erteilung von Auskünften, Ratschlägen oder Empfehlungen besteht nicht.
There is no primary or subsidiary contractual obligation to provide any information, advice or recommendations.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichteinhaltung einer Nebenpflicht im Sinne von Artikel 20 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 und falls keine besondere Sanktion gemäß dieser Verordnung vorgesehen ist, wird die Beihilfe um 15 % gekürzt.
Where a subordinate obligation within the meaning of Article 20 of Regulation (EEC) No 2220/85 is not complied with and in the absence of any specific penalty provided for under this Regulation, the aid shall be reduced by 15 %.
JRC-Acquis v3.0

Wird der Nachweis über die Erfuellung der Hauptpflicht erbracht, ohne daß eine diesbezuegliche Nebenpflicht erfuellt wurde, so ist der zurückzuzahlende Betrag gleich dem Betrag, der im Falle der Anwendung von Artikel 23 Absatz 2 zurückgezahlt würde, vermindert um 15 % des betreffenden Teilbetrags der Sicherheit.
Where evidence that all primary requirements have been met is produced within 18 months of that deadline in circumstances where the relevant secondary requirement has not been met, the sum to be repaid shall be the sum that would have been repayable under Article 23 (2), less 15 % of the relevant part of the sum secured.
JRC-Acquis v3.0

Wurden sämtliche Hauptpflichten nachweislich erfuellt, eine Nebenpflicht und eine untergeordnete Pflicht aber nicht, so finden die Artikel 23 und 24 Anwendung, und die Sicherheit verfällt in Höhe des Betrages nach Artikel 23 zuzueglich 15 % der Summe, die bei Erfuellung sämtlicher untergeordneter Pflichten freigegeben worden wäre.
If evidence is furnished that all primary requirements have been respected but both a secondary and a subordinate requirement have been breached, Articles 23 and 24 shall apply and the total amount to be forfeited shall be equal to the amount forfeited in accordance with Article 23 plus an amount equal to 15 % of the amount which would have been released if all subordinate requirements had been fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Zur Klarstellung der Bestimmungen, die für die Freigabe der Sicherheiten bei Nichterfüllung einer Nebenpflicht gelten, sind die Regeln für die Anwendung von Kürzungen im Einklang mit Artikel 23 Absatz 2 Buchstabe a und Buchstabe b dritter Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 der Kommission vom 22. Juli 1985 mit gemeinsamen Durchführungsbestimmungen zur Regelung der Sicherheiten für landwirtschaftliche Erzeugnisse [3] festzulegen.
To clarify the application of the provisions concerning the release of securities in the event of failure to comply with the second requirement, the rules on the application of reductions, in accordance with Article 23(2)(a) and the third indent of Article 23(2)(b) of Commission Regulation (EEC) No 2220/85 of 22 July 1985 laying down common detailed rules for the application of the system of securities for agricultural products [3], should be defined.
DGT v2019

Aus Gründen der Angemessenheit sollte jedoch zwischen den Folgen eines Verstoßes gegen eine Hauptpflicht und eines Verstoßes gegen eine Nebenpflicht oder eine untergeordnete Pflicht unterschieden werden.
In the interests of equity a distinction should be drawn between the consequences of breaching a fundamental obligation and the consequences of breaching a secondary or subordinate one.
DGT v2019

Wird der Nachweis über die Erfüllung der Hauptpflicht innerhalb von 18 Monaten nach Ablauf der Frist erbracht, ohne dass eine diesbezügliche Nebenpflicht erfüllt wurde, so ist der zurückzuzahlende Betrag gleich dem Betrag, der im Falle der Anwendung von Artikel 22 Absatz 2 zurückgezahlt würde, vermindert um 15 % des betreffenden Teilbetrags der Sicherheit.
Where evidence that all primary requirements have been met is produced within 18 months of that deadline in circumstances where the relevant secondary requirement has not been met, the sum to be repaid shall be the sum that would have been repayable under Article 22(2), less 15 % of the relevant part of the sum secured.
DGT v2019

Wird in Fällen der Nichterfüllung einer Nebenpflicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist der in der besonderen Unionsregelung vorgesehene Nachweis erbracht, dass die Hauptpflicht(en) erfüllt wurde(n), so wird die Sicherheit teilweise freigegeben, während der Restbetrag verfällt.
If the evidence laid down by the specific Union rules is produced within the specified period that all primary requirements have been met, in circumstances where a secondary requirement has been breached, a partial release of the security shall be made and the rest of the sum secured forfeited.
DGT v2019

Insbesondere sollte ein Verfall nach Möglichkeit nur für einen Teil einer Sicherheit vorgeschrieben werden, wenn die Hauptpflicht erfüllt, die für ihre Einhaltung gesetzte Frist aber etwas überschritten wurde, oder wenn eine Nebenpflicht oder eine untergeordnete Pflicht nicht erfüllt wurde.
In particular, provision should be made, where permissible, for forfeiture of only a part of the security where the fundamental obligation is in fact met but the deadline set for meeting it has been slightly exceeded, or when a secondary or subordinate obligation is not met.
DGT v2019

Wurden sämtliche Hauptpflichten nachweislich erfüllt, eine Nebenpflicht und eine untergeordnete Pflicht aber nicht, so finden die Artikel 22 und 23 Anwendung und ist der gesamte verfallene Betrag gleich dem verfallenen Betrag gemäß Artikel 22, erhöht um 15 % des betreffenden Teilbetrags der Sicherheit.
If evidence is produced that all primary requirements have been observed but both a secondary and a subordinate requirement have been breached, Articles 22 and 23 shall apply and the total sum to be forfeit shall be the sum forfeit in accordance with Article 22 plus 15 % of the relevant part of the sum secured.
DGT v2019

Da TVR verpflichtet ist, der Kommission den von ihr als Hauptforderung verlangten Betrag von insgesamt 211 307 ECU zu erstatten, hat sie ihr als Nebenpflicht auch die vertraglich vereinbarten Zinsen für diesen Betrag ab 21. Dezember 1991 zu zahlen, dem Tag, an dem sie unstreitig den Vorschuss von 230 000 ECU erhalten hatte.
As it must make reimbursement to the Commission of the total sum of ECU 211 307 representing its primary obligation, TVR must also discharge its secondary obligation by paying interest at the agreed rate on that sum from 21 December 1991, the date on which it accepts that it received the advance of ECU 230 000.
EUbookshop v2

Denn damit scheidet die freie Erfindung aus der arbeitsvertraglichen Regelung aus, und es ist widerspruchsvoll, wenn dann hierauf eine Nebenpflicht des Arbeitnehmers bezogen wird.
This places independent inventions outside the rules governing contracts of employment and it is contradictory to base an ancillary obligation of the employee on them.
EUbookshop v2

Es komme in solchen Fällen lediglich eine Haftung des Verkäufers aufgrund schuldhafter Verletzung einer vertraglichen Nebenpflicht in Betracht.
In such cases, one could merely consider holding the seller liable for negligent breach of a secondary contractual duty.
ParaCrawl v7.1

Für Tätigkeiten, zu deren Erbringung die Bank bereits gesetzlich oder aufgrund einer vertraglichen Nebenpflicht verpflichtet ist oder die sie im eigenen Interesse erbringt, wird die Bank kein Entgelt berechnen, es sei denn, es ist gesetzlich zulässig und wird nach Maßgabe der gesetzlichen Regelungen erhoben.
The Bank will not charge any compensation for any actions which the Bank is already required to perform by law or pursuant to an ancillary contractual duty or which are taken in the Bank’s own interests unless it is permitted by law and charged in accordance with the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

In einer Anzeige gegen den eigenen Arbeitgeber oder einen seiner Repräsentanten kann eine erhebliche Verletzung einer arbeitsvertraglichen Nebenpflicht durch den Arbeitnehmer liegen, die den betroffenen Arbeitgeber zu einer fristgemäßen Kündigung berechtigen kann.
Bringing charges against one's own employer or a representative thereof can lead to a serious breach of contractual secondary obligations by the employee, in which case the employer may be justified to give the employee due notice.
ParaCrawl v7.1