Übersetzung für "Naturzustand" in Englisch
Die
Terroranschläge
markieren
den
Übergang
vom
Rechtszustand
zum
Naturzustand.
Terrorist
attacks
represent
a
move
from
the
rule
of
law
to
a
primitive
state.
Europarl v8
Mir
gefällt
der
Naturzustand
des
Menschen.
I
do
so
enjoy
the
natural
state.
OpenSubtitles v2018
Der
Naturzustand
ist
der
Stand
der
Rohheit,
Gewalt
und
Ungerechtigkeit.
The
natural
condition
is
the
condition
of
barbarism,
of
violence
and
injustice.
ParaCrawl v7.1
Die
menschliche
Gesellschaft
ist
ihnen
der
"Naturzustand".
Human
society
is
for
them
this
"natural
condition".
ParaCrawl v7.1
Diese
Freiheit
und
Gleichheit
bestehen
nach
Locke
bereits
im
ursprünglichen
Naturzustand.
According
to
Locke
this
freedom
and
equality
already
exist
in
the
original
natural
condition.
ParaCrawl v7.1
Nahrungsmittel
im
Naturzustand
sind
nordpolarisiert
außer
Samen,
der
sudpolarisiert
ist.
Food,
too,
in
its
natural
state
is
north
polarized,
except
for
the
seed,
which
is
south.
ParaCrawl v7.1
So
ist
es
bei
dem
Menschen,
der
im
Naturzustand
lebt.
So
it
is
with
the
man
who
lives
in
a
natural
state
.
ParaCrawl v7.1
Der
Zustand
der
Liebe
ist
der
wirkliche
Naturzustand
und
gleichzeitig
der
bestmögliche
Kulturzustand.
The
state
of
Love
is
the
actual
state
of
Nature
and
at
the
same
time
the
best
possible
state
of
culture.
ParaCrawl v7.1
Europa
als
Friedens-
und
Wohlstandsgemeinschaft
ist
kein
Naturzustand.
Europe
as
a
community
of
peace
and
prosperity
is
not
a
natural
condition.
ParaCrawl v7.1
Daß
mindestens
ist,
wie
Menschlichkeit
in
seinem
Naturzustand
die
Zukunft
gegenüberstellen
konnte.
That,
at
least,
is
how
humanity
in
its
natural
state
might
face
the
future.
ParaCrawl v7.1
Aktiv
zu
sein
ist
Erins
"Naturzustand".
Being
active
is
Erin's
natural
state.
ParaCrawl v7.1
Nur
noch
vier
Prozent
der
landwirtschaftlichen
Produkte
in
Deutschland
kommen
im
Naturzustand
auf
den
Markt!
Only
4%
of
agricultural
produce
in
Germany
is
now
put
on
the
market
in
natural
form!
EUbookshop v2
Unter
dem
Himmel
geht
der
Donner:
Alle
Dinge
erlangen
den
Naturzustand
der
Unschuld.
Under
heaven
thunder
rolls:
all
things
attain
the
natural
state
of
innocence.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
normaler
und
Naturzustand
daß
die
meisten
uns
Erfahrung
mehrmals
ein
Tag.
It
is
a
normal
and
natural
state
that
most
of
us
experience
several
times
a
day.
ParaCrawl v7.1
Im
Naturzustand
ist
Variation
viel
geringer,
die
Auslese
dagegen
viel
erbarmungsloser
und
strenger
prüfend.
Nature's
variation
far
less,
but
such
selection
far
more
rigid
and
scrutinising.
ParaCrawl v7.1
Boleform
ermöglicht
eine
Rückkehr
zum
Naturzustand:
geschwungene
Linien,
wie
die
Natur
sie
gestaltet
hat.
Boleform
allows
a
return
to
a
natural
state:
live
edge
lines
as
nature
intended.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
wir
als
Beispiel
einen
Farmer
der
Pampas,
wo
alles
dem
Naturzustand
näher
steht.
Let
us
take
case
of
farmer
on
Pampas,
where
everything
approaches
nearer
to
state
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
wir
im
Naturzustand
verblieben,
würden
wir
immer
noch
in
die
Hosen
machen.
But
if
we
remained
in
a
natural
state,
we'd
still
be
going
to
the
toilet
in
our
pants.
ParaCrawl v7.1
Die
Soja-Bohne
kann,
wie
zum
Beispiel
die
Hirse,
nicht
im
Naturzustand
genossen
werden.
However,
just
like
millet,
soya
can
not
be
consumed
in
its
natural,
untreated
state.
ParaCrawl v7.1
Der
Friedenszustand
unter
Menschen,
so
schrieb
der
Königsberger
Philosoph,
sei
kein
Naturzustand.
The
state
of
peace
among
men,
so
the
Königsberg
philosopher
wrote,
is
no
natural
state.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
sehen,
dass
dies
derGrad
von
Vollkommenheit
ist,
welcher
im
Naturzustand
erreichtwird.
And
we
see
that
this
is
the
degree
of
perfection
attained
under
nature.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zivilisation
ist
Fortschritt
gleichbedeutend
mit
einer
Entfernung
vom
Naturzustand,
die
immer
unüberbrückbarer
wird.
In
Civilisation,
progress
means
creating
distance
from
the
natural
state
-
a
distance
which
is
becoming
increasingly
insurmountable.
ParaCrawl v7.1
Da
bin
ich
der
Meinung,
dass
die
Auswirkungen,
die
die
Nutzung
einer
nicht
im
Naturzustand
belassenen
Fläche
mit
sich
bringt,
eigentlich
schon
mit
einbezogen
werden
sollten.
I
am
of
the
opinion
that
the
effects
of
using
an
area
which
has
not
been
left
in
its
natural
state
should
be
included.
Europarl v8
Und
da
es
keinen
Frieden
ohne
Recht
gibt
und
kein
Recht
ohne
Strafmaßnahmen,
wird
es
der
Europäischen
Union
entweder
gelingen,
sich
so
rasch
wie
möglich
eine
einheitliche
Struktur
der
Sicherheit
und
Krisenvorbeugung
zu
geben,
oder
unser
Kontinent
ist
dazu
bestimmt,
dem
Naturzustand
verhaftet
zu
bleiben,
bei
dem
jedes
Volk
geneigt
ist,
zur
Selbstjustiz
zu
greifen
und
in
die
Barbarei
zurückzufallen,
wie
es
in
Bosnien
der
Fall
war
und
wie
es
in
Albanien
der
Fall
zu
sein
droht.
And
since
there
can
be
no
peace
without
law
nor
law
without
sanction,
either
Europe
manages
very
rapidly
to
acquire
a
unitarian
structure
for
security
and
crisis
prevention
or
our
continent
is
destined
to
remain
a
prisoner
of
the
state
of
nature
in
which
all
nations
are
prone
to
mete
out
justice
for
themselves
and
slide
back
into
barbarianism,
as
happened
in
Bosnia
and
is
likely
to
happen
in
Albania.
Europarl v8
Das
Leben
einzelner
Bevölkerungsgruppen
und
in
einigen
Fällen
der
gesamten
Bevölkerung
Bosniens,
Ruandas,
Liberias,
Sierra
Leones,
der
Demokratischen
Republik
Kongo,
Kolumbiens,
Afghanistans,
Israels,
des
besetzten
palästinensischen
Gebiets
und
vieler
anderer
Kriegsschauplätze
überall
auf
der
Welt
entsprach
-
und
entspricht
hier
und
da
noch
immer
-
eher
dem
von
Thomas
Hobbes
beschriebenen
Naturzustand
der
Anarchie
als
den
in
der
Charta
und
der
Millenniums-Erklärung
verankerten
hohen
Zielen.
Life
for
particular
communities
and,
in
some
cases,
the
people
of
Bosnia,
Rwanda,
Liberia,
Sierra
Leone,
the
Democratic
Republic
of
the
Congo,
Colombia,
Afghanistan,
Israel,
the
occupied
Palestinian
territory,
and
many
other
war-stricken
places
around
the
world
has
been
and,
in
some
cases
still
is,
more
akin
to
the
anarchic
state
of
nature
depicted
by
Thomas
Hobbes
than
to
the
noble
aspirations
embodied
in
the
Charter
and
the
Millennium
Declaration.
MultiUN v1