Übersetzung für "Leistung einer sicherheit" in Englisch

Die Erteilung der Lizenz bzw. Bescheinigung setzt die Leistung einer Sicherheit voraus.
The issuing of licences or certificates shall be subject to the lodging of a security.
JRC-Acquis v3.0

Die Erteilung einer Ersatzlizenz oder einer Ersatz-Teillizenz unterliegt der Leistung einer Sicherheit.
The issue of a replacement licence, certificate or extract shall be subject to the lodging of a security.
DGT v2019

Nötigenfalls ordnet es sichernde Maßnahmen oder die Leistung einer Sicherheit an.
If necessary, it shall order protective measures or the provision of security.
ParaCrawl v7.1

Nötigenfalls ordnet sie sichernde Maßnahmen oder die Leistung einer Sicherheit an.
If necessary, it shall order protective measures or the provision of security.
ParaCrawl v7.1

Dem Vertrag ist der Nachweis über die Leistung einer Sicherheit von 5 EUR je Hektoliter beizufügen.
Contracts shall be accompanied by proof that a security equal to EUR 5 per hectolitre has been lodged.
DGT v2019

Die Entlassung kann von der Leistung einer Sicherheit für das Erscheinen vor Gericht abhängig gemacht werden.
Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.
EUconst v1

Das Gemeinschaftspatentgericht kann jedoch seine Entscheidungen erforderlichenfalls gegen Leistung einer Sicherheit für vollstreckbar erklären.
However, the Community Patent Court may declare its decisions enforceable while, if necessary, subjecting enforcement to the provision of security.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollte sich die Leistung einer weiteren Sicherheit auf die Gültigkeit des Pfändungsbeschlusses auswirken.
In addition, the provision of another security should have an impact on the validity of the attachment order.
TildeMODEL v2018

Die Zollbehörden bewilligen dem Beteiligten auf Antrag gegen Leistung einer Sicherheit einen Zahlungsaufschub in folgender Form:
The customs authorities shall, upon application by the person concerned and upon provision of a guarantee, authorise deferment of payment of the duty payable in any of the following ways:
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können die Vorauszahlung der Unterstützung gegen Leistung einer Sicherheit durch den Begünstigten vorsehen.
Member States may provide for support to be advanced provided that the beneficiary has lodged a security.
DGT v2019

Die Zahlung eines Vorschusses erfolgt gegen Leistung einer Sicherheit in Höhe von 120 % des Vorschussbetrags.
The payment of an advance shall be subject to the lodging of a security of an amount equal to 120 % of the amount of the advance concerned.
DGT v2019

In Fällen, in denen eine mit Geldstrafe oder Geldbuße geahndete Zuwiderhandlung aufgedeckt wurde, kann die Leistung einer Sicherheit für gegebenenfalls verhängte Geldstrafen und Geldbußen verlangt werden.
Such guarantee shall not be greater than the amount the Member requires to ensure payment of customs duties, taxes, fees, and charges ultimately due for the goods covered by the guarantee.
DGT v2019

Die Zahlung des Vorschusses in Höhe von maximal 50 % des Beihilfebetrags, der auf der Grundlage des gemäß Artikel 171ci festgesetzten indikativen Beihilfeniveaus zu zahlen ist, erfolgt gegen Leistung einer Sicherheit in Höhe des Vorschusses zuzüglich 15 % des Vorschussbetrags.
Payment of the advance, the maximum amount of which shall be equal to 50 % of the aid amount payable, based on the indicative aid level fixed in accordance with Article 171ci shall be subject to the lodging of a security equal to the amount of the advance plus 15 % of the amount of the advance.
DGT v2019

Die zuständigen Gerichte können die einstweiligen Maßnahmen nach den Absätzen 1 und 2 an die Stellung einer angemessenen Kaution oder die Leistung einer entsprechenden Sicherheit durch den Antragsteller knüpfen, um eine etwaige Entschädigung des Antragsgegners gemäß Absatz 7 sicherzustellen.
The competent judicial authorities may make the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 subject to the lodging by the applicant of adequate security or an equivalent assurance intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the defendant as provided for in paragraph 7.
DGT v2019

Die Überführung der in Absatz 1 genannten Ware in den zollrechtlich freien Verkehr der Gemeinschaft ist von der Leistung einer Sicherheit in Höhe des vorläufigen Zolls abhängig.
The release for free circulation in the Community of the product referred to in paragraph 1 shall be subject to the provision of a security, equivalent to the amount of the provisional duty.
DGT v2019

Allerdings sollte die Zahlung von Vorschüssen an die Erzeuger in Höhe von 50 % des indikativen Beihilfebetrags gegen Leistung einer ausreichenden Sicherheit vorgesehen werden.
However, the payment of advances to producers of 50 % of the indicative aid amount due should be provided for on condition that an adequate security is lodged.
DGT v2019

Die Überführung der vorgenannten Ware in den zollrechtlich freien Verkehr in der Gemeinschaft ist von der Leistung einer Sicherheit in Höhe des vorläufigen Zolls abhängig.
The release for free circulation in the Community of the product referred to above shall be subject to the provision of a security equivalent to the amount of the provisional duty.
DGT v2019

Die zuständige Behörde kann die Freistellung von der Leistung einer Sicherheit abhängig machen, deren Form und Höhe sie bestimmt.
The competent authority may make such provisional importation free of import duties conditional on the provision of security on terms to be laid down by it.
JRC-Acquis v3.0

Die Leistung einer Sicherheit dürfte die den Handel am wenigsten beeinträchtigende, somit die zweckentsprechendste Maßnahme sein .
Whereas imposition of a requirement to lodge a security appears to involve least hindrance to trade and hence to be the most appropriate action;
JRC-Acquis v3.0

Ausgenommen bei Oliven in unmittelbaren Umschließungen mit einem Nettoinhalt von höchstens 5 kg setzt die Abfertigung zum freien Verkehr von Oliven der KN-Codes 0709 90 31, 0709 90 39, 0711 20 10 und 0711 20 90 in der Gemeinschaft die Leistung einer Sicherheit voraus .
The release for free circulation in the Community of olives falling within CN codes 0709 90 31, 0709 90 39, 0711 20 10 and 0711 20 90, excluding those put up in immediate containers with a net weight not exceeding 5 kg, shall be subject to the lodging of a security.
JRC-Acquis v3.0

Stellen die Zollbehörden fest, daß eine geleistete Sicherheit die fristgerechte Erfuellung der Zollschuld nicht oder nicht mehr sicher oder vollständig gewährleistet, so verlangen sie von der in Artikel 186 Absatz 1 genannten Person nach deren Wahl die Leistung einer zusätzlichen Sicherheit oder die Ersetzung der ursprünglichen Sicherheit durch eine neue.
Where the customs authorities establish that the security provided does not ensure, or is no longer certain or sufficient to ensure, payment of the customs debt within the prescribed period, they shall require the person referred to in Article 189 (1), at his option, to provide additional security or to replace the original security with a new security.
JRC-Acquis v3.0

Die Erteilung der Lizenz hängt von der Leistung einer Sicherheit ab, mit der gewährleistet werden soll, daß die Einfuhr innerhalb der Geltungsdauer der Lizenz erfolgt.
The issue of a licence shall be subject to the establishment of a security guaranteeing that importation shall take place during the period of validity of the licence.
JRC-Acquis v3.0

Um die Gewährung eines Vorschusses wirksam zu machen, sind für den Vorschußantrag die Tabakmengen zugrunde zu legen, für die ein Anbauvertrag abgeschlossen wurde, und ist nicht die Lieferung des Erzeugnisses abzuwarten, da der Vorschuß nur nach Leistung einer Sicherheit in Höhe von 115 % des Vorschußbetrags gewährt wird.
To allow an actual advance to be granted, the application for an advance should be based on the quantities of tobacco covered by cultivation contracts rather than waiting for the deliverey of the product, bearing in mind that the advance is paid on condition that a security is lodged equal to 115 % of that advance.
JRC-Acquis v3.0

Dem Vertrag muß der Nachweis für die Leistung einer Sicherheit in Höhe von 5 EUR/hl beiliegen.
The contract shall be accompanied by evidence of the lodging of security of EUR 5 per hectolitre.
JRC-Acquis v3.0

Die Beihilfe wird spätestens drei Monate nach Vorlage des im vorherigen Abschnitt erwähnten Nachweises über die Leistung einer Sicherheit und auf jeden Fall erst nach der Genehmigung des Vertrags oder der Erklärung gezahlt.
The aid shall be paid not later than three months after the date of submission of proof that the security referred to in the previous subparagraph has been lodged. It may not be paid until the contract or declaration has been approved.
JRC-Acquis v3.0