Übersetzung für "Fortbestand" in Englisch

Nur so können wir den Fortbestand des europäischen Landwirtschaftsmodells sicherstellen.
Only thus can we guarantee the continued existence of the European agriculture model.
Europarl v8

Die Berichterstatterin selbst gibt zu, dass das Abkommen ihren Fortbestand bedroht.
The rapporteur herself admits that the agreement threatens their future existence.
Europarl v8

Der Ausgleich für die AKP-Staaten dient dazu, den Fortbestand dieses Anbaus sicherzustellen.
The compensation to ACP countries serves to guarantee the survival of this crop.
Europarl v8

Hat die Kommission Kenntnis vom Fortbestand dieser Schwierigkeiten?
Is the Commission aware of the continuing existence of this problem?
Europarl v8

Sie garantiert den Fortbestand von Bosnien-Herzegowina als aus zwei Gebilden bestehender Staat.
That guarantee is the continued existence of Bosnia and Herzegovina as a single state composed of two entities.
Europarl v8

Es sehnt sich nach Frieden und dem Fortbestand seiner Insel.
They hope for peace in their island and a stable future.
Europarl v8

Der Fortbestand der derzeitigen Ungewissheit ist in niemandes Interesse.
It is in nobody's interest for the existing uncertainty to be continued.
Europarl v8

Die Ursache ist nichts Geringeres als der Fortbestand des Terrorismus.
The reason is nothing less than the persistence of terrorism.
Europarl v8

Zum anderen hängt jetzt der Fortbestand einzelner Arten an einem seidenen Faden.
In other cases, the survival of certain species is now balanced on a knife edge.
Europarl v8

Und der Hauptgrund dafür ist der Fortbestand des Terrorismus innerhalb der Europäischen Union.
The main cause of this is the persistence of terrorism in the European Union.
Europarl v8

Drei wichtige Merkmale wären da Fortbestand, Intensitätsgrade und Wertigkeit.
So three important ones that I can think of are persistence, gradations in intensity, and valence.
TED2013 v1.1

Der Fortbestand der Station als ICE-Halt galt 2007 als gesichert.
The continued existence of the station as an ICE stop was confirmed in 2007.
Wikipedia v1.0

Dennoch gefährdet das recht­liche und wirtschaftliche Umfeld den Fortbestand der Branche ernsthaft.
Nevertheless, the legislative and economic environment is seriously jeopardizing the existence of the sector itself.
TildeMODEL v2018

Der Fortbestand bestimmter Gemeinden hängt vollständig von diesem Sektor ab.
Some communities even depend completely on the fisheries sector for their very existence.
TildeMODEL v2018

Die Anpassungsfähigkeit von Unternehmen kann für ihren Fortbestand und ihr Über­leben ausschlaggebend sein.
If enterprises are to be viable, and remain viable, their ability to adapt can be critically important.
TildeMODEL v2018

Die Anpassungsfähigkeit von Unternehmen kann für ihren Fortbestand und ihr Überleben ausschlaggebend sein.
If enterprises are to be viable, and remain viable, their ability to adapt can be critically important.
TildeMODEL v2018

Die Sozialwirtschaft ist ein Teil des europäischen Sozialmodells und Voraussetzung für dessen Fortbestand.
The social economy performs some of the tasks of the European social model, and is vital to its survival.
TildeMODEL v2018