Übersetzung für "Eingang" in Englisch
Das
zweite
Problem
folgt
auf
den
Eingang
der
DAS
beim
Europäischen
Parlament.
The
second
problem
follows
the
receipt
of
the
DAS
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
Protokolls
über
Energieeffizienz
finden
Umweltaspekte
in
die
Energiecharta
Eingang.
Environmental
aspects
are
incorporated
in
the
Energy
Charter
in
the
form
of
the
Protocol
on
energy
efficiency.
Europarl v8
Nach
Eingang
dieser
Mitteilung
unterrichtet
die
EU
unverzüglich
die
Mitgliedstaaten.
On
receipt
of
this
notification,
the
EU
shall
immediately
notify
the
Member
States
of
this
notification.
DGT v2019
Die
Aufhebung
wird
unmittelbar
nach
Eingang
einer
solchen
Notifikation
wirksam.
Such
written
notification
shall
not
be
made
until
after
the
Parties
have
engaged
in
a
reasonable
period
of
consultation
without
reaching
a
resolution
and
suspension
shall
take
effect
twenty
days
from
the
date
of
receipt
of
such
notification.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
60
Tage
nach
ihrem
Eingang
bei
der
anderen
Partei
wirksam.
The
denunciation
shall
take
effect
60
days
after
receipt
by
the
other
Party
of
the
notification
of
denunciation.
DGT v2019
Der
Generalsekretär
und
die
Generaldirektoren
können
Kontaktstellen
für
den
Eingang
der
Anmeldungen
benennen.
The
Secretary
—
General
and
the
Directors
—
General
may
designate
contact
points
for
the
receipt
of
notifications.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
Such
denunciation
shall
become
effective
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
DGT v2019
Das
Abkommen
tritt
14
Tage
nach
dem
Eingang
der
letzten
Notifikation
in
Kraft.
The
agreement
shall
enter
into
force
14
days
after
the
date
of
receipt
of
the
latest
notification.
DGT v2019
Guinea-Bissau
bestätigt
den
Eingang
umgehend
durch
eine
Antwortmail.
Guinea-Bissau
shall
confirm
receipt
thereof
immediately
by
return
e-mail.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
dieser
Notifikation
bei
der
Verwahrregierung
wirksam.
The
denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
Depositary
Government
has
received
the
notification.
DGT v2019
Nach
Eingang
dieser
Mitteilung
informieren
die
Unionsbehörden
umgehend
die
Mitgliedstaaten.
On
receipt
of
this
notification,
the
Union
authorities
shall
immediately
notify
the
Member States.
DGT v2019
Der
Rücktritt
wird
nach
Ablauf
eines
Jahres
nach
Eingang
der
Notifikation
wirksam.
Withdrawal
shall
take
effect
one
year
from
the
date
of
receipt
of
the
notification.
DGT v2019
Nach
Eingang
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
trifft
die
Kommission
eine
der
folgenden
Entscheidungen:
Upon
receipt
of
the
Committee's
opinion,
the
Commission
shall
take
one
of
the
following
decisions
with
regard
to
the
references
to
the
harmonised
standard
concerned:
DGT v2019
Der
erste
Arbeitstag
nach
Eingang
des
Antrags
ist
der
…
The
first
working
day
following
receipt
of
the
request
is
(…).
DGT v2019
Nach
seinem
Eingang
kann
ein
Angebot
nicht
zurückgezogen
werden.
No
tender
may
be
changed
or
withdrawn
after
it
has
been
received.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Kündigungsurkunde
wirksam.
The
denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
receipt
of
the
instrument
of
denunciation.
DGT v2019
Sozialpartnerschaftliches
Denken
muß
bei
so
wichtigen
Entscheidungen
unbedingt
Eingang
finden.
The
thinking
of
management
and
labour
must
undoubtedly
be
incorporated
into
such
important
decisions.
Europarl v8