Übersetzung für "Bemühen" in Englisch

Bemühen wir uns um Taten, nicht um Worte.
Let us look at actions, not words.
Europarl v8

Wir müssen uns bemühen, diese Situation zu ändern.
We must strive to change this situation.
Europarl v8

Wie bemühen uns bei den Sanktionsvorschriften in der vorgeschlagenen Verordnung um gleiche Ausgangsvoraussetzungen.
We are seeking a level playing field in the sanctions provisions as contained in the proposed regulation.
Europarl v8

Alle Organe und alle Dienststellen der Organe müssen sich beständig um Einsparungen bemühen.
Every institution and every unit of every institution must make every effort to achieve savings.
Europarl v8

Bemühen wir uns gemeinsam und versuchen wir, das richtige Gleichgewicht zu finden.
So let us work together and try to find the right balance.
Europarl v8

Wir bemühen uns, eine sicherere, nachhaltige Arktis zu fördern.
We seek to promote a safer, sustainable Arctic.
Europarl v8

Wir müssen uns mehr darum bemühen, administrative Hindernisse zu beseitigen.
We must try harder to remove administrative obstacles.
Europarl v8

Deshalb sollten wir uns um etwas Flexibilität bei den Exportquoten bemühen.
Therefore, we should look for some flexibility on export quotas.
Europarl v8

Wir erwarten die Unterstützung der Kommission bei diesem Bemühen.
We look to the Commission for support in that endeavour.
Europarl v8

Wir werden uns bemühen, die in diesen Fragen beste Formulierung zu finden.
We are going to find a more appropriate formula on these issues.
Europarl v8

Wir werden uns auch bemühen, daß alles flott abläuft.
We will try to make it all go smoothly.
Europarl v8

Ich hoffe, daß Sie uns in diesem Bemühen auch weiter unterstützen.
I hope you will continue to support us in our endeavours.
Europarl v8

Wir bemühen uns um Lösungen für all die hieraus entstehenden Probleme.
We are trying to work with the problems that all this creates.
Europarl v8

Die Europäische Union ist ja nicht unerfolgreich in diesem Bemühen.
The European Union has not been unsuccessful in these endeavours.
Europarl v8

In ihrem Bemühen um Datenschutz geht die Kommission aber etwas zu weit.
In its efforts to ensure the protection of personal data, however, the Commission goes rather too far.
Europarl v8

Wir sollten uns um Zusammenarbeit mit den Amerikanern bemühen.
We should be looking to collaborate with the Americans.
Europarl v8

Die Reeder der EU-Schiffe bemühen sich, auch noch weitere mauritische Seeleute anzuheuern.
The owners of EU vessels shall endeavour to sign on additional Mauritian seamen.
DGT v2019

Die Unionsschiffe bemühen sich, den lokalen Unternehmen Thunfisch zu Weltmarktpreisen zu liefern.
Until such time as the Mesurado pier in Liberia becomes operational, a Union vessel which holds a fishing authorisation in accordance with the terms set out in this Protocol and which lands its tuna catches in a Liberian designated port, shall benefit from a financial incentive in the form of a reduction in the fee of EUR 10 per tonne of bycatch landed in the case of sale of the catch to a Liberian fishing enterprise for supply to the Liberian market.
DGT v2019

Die EFTA-Staaten bemühen sich, diese Bestimmungen vor Unterzeichnung der Vereinbarungen festzulegen.
The EFTA States shall establish a Committee for the overall management of the EEA Financial Mechanism.
DGT v2019

Die Vertragsparteien bemühen sich, hierbei gemeinsame Lösungen zu finden.
The parties shall strive to identify joint solutions in that regard.
DGT v2019