Übersetzung für "Übernehmen durch" in Englisch
Die
lokalen
Gebietskörperschaften
übernehmen
durch
die
Bereitstellung
spezieller
Einrichtungen
ihren
Teil
der
Verantwortung.
Local
authorities
have
also
taken
on
some
responsibility
by
providing
specific
equipment.
Europarl v8
Das
Übernehmen
von
Programmdaten
durch
ein
Steuergerät
wird
auch
als
Flashen
bezeichnet.
The
acceptance
of
program
data
by
a
control
unit
is
also
called
“flashing”.
EuroPat v2
Diese
Daten
können
Sie
übernehmen
oder
durch
eigene
Entscheidungen
ersetzen.
You
can
either
adopt
this
data
or
replace
it
based
on
your
own
decisions.
ParaCrawl v7.1
Computersysteme
übernehmen
die
Verfahrenssteuerung
durch
vordefinierte
Strategien.
These
systems
take
over
process
control
through
pre-defined
strategies.
ParaCrawl v7.1
Wir
übernehmen
viele
Eigenschaften
durch
Nachahmen
anderer.
We
acquire
many
characteristics
by
emulating
others.
ParaCrawl v7.1
Cordelia
bricht
mit
Alex,
nicht
übernehmen,
mit
ihm
durch
Cordettes
gesehen
werden.
Cordelia
breaks
up
with
Alex,
does
not
assume
to
be
seen
with
him
by
Cordettes.
ParaCrawl v7.1
Die
Fördereinrichtungen
1,
1a
und
5,
5a
übernehmen
den
Materialtransport
durch
einen
geeigneten
Antrieb.
The
conveying
devices
1,
1
a
and
5,
5
a
take
over
the
material
transportation
by
means
of
a
suitable
drive.
EuroPat v2
Über
einen
sogenannten
„Human
Switch“
wird
ein
einfaches
Übernehmen
der
Konversation
durch
MitarbeiterInnen
ermöglicht.
A
so-called
“human
switch”
makes
it
easy
for
employees
to
take
over
the
conversation.
ParaCrawl v7.1
Wir
übernehmen
große
Verantwortung
durch
unser
Handeln
gegenüber
unseren
Mitarbeitern
und
unserer
einzigartigen
Naturlandschaft.
We
assume
great
responsibility
towards
our
employees
and
our
unique
natural
landscape
through
our
actions.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
auch
alle
Vermittelungen,
die
es
übernehmen
muss,
durch
Bewegung
vollbringen.
And
all
the
communicating
that
it
must
take
over,
it
will
also
accomplish
with
motion.
ParaCrawl v7.1
Als
Waldbodenpflanze
entwickeln
sie
sich
langsam,
doch
die
hochwachsende
Art
übernehmen
sie
später
durch
Mutation.
As
forest
floor
plants
they
develop
slowly,
but
as
high-growing
species
they
later
take
over
from
other
species.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
klar
muß
sein,
daß
die
EU
gewillt
ist,
Verantwortung
für
die
gewaltigen
Flüchtlingsströme
zu
übernehmen,
sowohl
durch
humanitäre
als
auch
finanzielle
Hilfe.
Nor
should
there
be
any
doubt
as
to
the
EU's
desire
to
take
responsibility
in
both
humanitarian
and
economic
terms
for
the
huge
outpouring
of
refugees.
Europarl v8
Hier
hat
Europa
eine
Aufgabe
zu
übernehmen,
durch
die
die
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
keineswegs
negiert
wird,
sondern
die
dazu
eine
Grundlage
bildet.
And
this
is
where
Europe
comes
in,
with
a
part
to
play
which
does
not
usurp
the
functions
of
the
Member
States
but
is
nevertheless
fundamental.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
muss
Europa
eine
führende
Rolle
dabei
übernehmen,
darzulegen,
wie
durch
Cancún
wichtige
Schritte
nach
vorn
gemacht
werden
können,
wichtigen
Verpflichtungen
wie
etwa
der
Anschubfinanzierung
nachzukommen
und
vor
allem
klarzumachen,
dass
wir
weiterhin
beispielhaft
tätig
sein
werden.
This
is
a
time
for
Europe
to
take
the
lead
by
setting
out
how
Cancún
can
make
a
series
of
important
steps
forward,
delivering
on
important
commitments
like
the
fast-start
finance
and,
above
all,
by
making
clear
that
we
are
continuing
to
set
an
example.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
für
ihren
Teil
bereit,
die
Gehälter
und
Unkosten
zu
übernehmen,
die
durch
diese
Expertenunterstützung
anfallen
werden.
The
Commission,
for
its
part,
is
ready
to
finance
the
salaries
and
the
expenses
connected
with
the
secondment
of
experts.
Europarl v8
Ich
stimme
Ihnen
zu,
die
sollten
uns
entgegenkommen,
wenn
es
darum
geht,
Gebäude
in
Luxemburg
zu
übernehmen
und
durch
uns
auch
noch
bezahlen
zu
lassen....
I
agree
with
you
that
they
should
be
more
accommodating,
when
they
are
taking
over
premises
in
Luxembourg
and
expecting
us
to
continue
paying
for
them...
Europarl v8
Die
sehr
große
Bereitschaft
der
slowakischen
Verwaltung,
den
Gemeinschaftsbesitzstand
so
schnell
wie
möglich
zu
übernehmen,
sollte
durch
eine
intensive
Schulung
und
entsprechende
Information
über
unsere
Management-
und
Verwaltungshochschulen
wirksam
unterstützt
werden.
The
Slovakian
administration
is
more
than
prepared
to
adopt
the
acquis
communautaire
as
soon
as
possible,
so
we
should
ensure
that
intensive
training
and
information
is
provided
by
our
management
and
administration
colleges.
Europarl v8
Um
jedoch
später
nicht
weiteres
Personal
anfordern
zu
müssen,
haben
wir
beschlossen,
nur
solche
Aufgaben
zu
übernehmen,
die
durch
interne
Umsetzungen
des
derzeit
vorhandenen
Personals
oder
schrittweise
Aufgabe
anderer
Tätigkeiten
ausgeführt
werden
können.
However,
in
order
not
to
have
to
ask
for
yet
more
staff
we
have
decided
to
approve
new
initiatives
only
if
they
can
be
carried
out
by
redeploying
our
existing
staff
and/or
by
phasing
out
some
of
our
existing
activities.
Europarl v8
Es
ist
in
europäischen
Unternehmen
seit
langem
üblich,
mehr
Verantwortung
für
Beschäftigte
und
Umwelt
zu
übernehmen,
als
es
durch
Gesetze
und
Vorschriften
vorgegeben
ist.
It
has
long
been
a
part
of
European
companies'
day-to-day
practice
to
assume
responsibilities
-
over
and
above
those
required
by
laws
and
regulations
-
for
their
employees,
their
surroundings
and
the
environment.
Europarl v8
Dadurch
wird
der
gesamte
Überschuss
in
den
Haushaltsplan
2002
eingesetzt,
und
vor
allen
Dingen
werden
auch
die
für
den
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
notwendigen
Stellen
bewilligt,
um
ab
August
die
Arbeiten
zu
übernehmen,
die
durch
das
Auslaufen
des
EGKS-Vertrags
auf
den
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
zukommen.
This
means
that
the
entire
surplus
is
injected
into
the
2002
Budget,
and,
above
all,
posts
are
created
which
the
Economic
and
Social
Committee
needs
in
order
to
take
on
the
functions
devolving
on
it
from
August
onwards
in
consequence
of
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
und
muss
mehr
tun,
und
wenn
es
unrealistisch
ist,
eine
Neuverhandlung
des
Protokolls
anzuregen,
muss
der
Rat,
wenn
er
die
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
haben
will,
die
strikte
Verpflichtung
zur
Abgabe
einer
Erklärung
übernehmen,
dass
der
durch
den
WTO-Beschluss
vom
30.
August
2003
geschaffene
Mechanismus
das
Problem
nur
teilweise
löst.
The
European
Union
can
and
must
do
more,
and
if
it
is
not
realistic
to
suggest
renegotiating
the
protocol,
the
Council,
if
it
wishes
to
obtain
the
assent
of
the
European
Parliament,
must
make
a
firm
commitment
to
state
that
the
mechanism
created
by
the
WTO
decision
of
30
August
2003
is
only
a
very
small
part
of
the
solution
to
the
problem.
Europarl v8
Die
Frage
ist
aber
doch,
wer
entsprechend
dem
Verursacherprinzip
die
Reinigung
von
Boden,
Wasser
und
Luft
übernehmen
soll,
die
durch
Industrieabfälle
oder
überlagerte
Pestizide,
Asbest,
Phosphorpentachloride
und
andere
Substanzen
verunreinigt
sind.
The
question
is:
according
to
the
polluter
pays
principle,
who
is
to
clean
the
soil,
water
and
air
that
have
been
polluted
by
past
industrial
waste
or
by
outdated
pesticides,
asbestos,
phosphorus
pentachloride
and
other
compounds?
Europarl v8
Die
gesamte
Erzeugungskette
muss
mit
Unterstützung
der
politischen
Institutionen
aller
Ebenen
die
Verpflichtung
übernehmen,
den
Markt
durch
die
Konzentration
und
Erzeugnisvermarktung
zu
verwalten
und
zu
kontrollieren,
was
der
Qualität,
der
Zertifizierung,
der
Forschung,
Produktförderung
und
Rückverfolgbarkeit
zugute
käme.
The
whole
olive
oil
sector,
supported
by
the
political
institution
at
whatever
level,
should
assume
the
responsibility
of
carrying
out
the
activities
of
management
and
market
control
through
concentration
and
the
marketing
of
the
product,
to
the
benefit
of
quality,
certification,
research,
promotion
and
traceability.
Europarl v8
Die
tunesische
Regierung
hat
sich
stets
besonders
offen
und
willig
gezeigt,
gegenüber
der
Völkergemeinschaft
Verpflichtungen
in
den
Bereichen
Menschenrechte,
Demokratie
und
verantwortungsbewusste
Staatsführung
zu
übernehmen,
was
durch
die
vor
kurzem
erfolgte
Einsetzung
des
Unterausschusses
„„Menschenrechte“„
EU-Tunesien
und
die
Bereitschaft,
den
Weltgipfel
zur
Informationsgesellschaft
auszurichten,
bewiesen
wird.
The
Tunisian
Government
has
always
shown
itself
to
be
particularly
open
and
willing
to
accept
its
commitments
towards
the
international
community
in
the
field
of
human
rights,
democracy
and
governance,
as
shown
by
the
recent
establishment
of
the
EU-Tunisia
Human
Rights
Subcommittee
and
the
country’s
willingness
to
agree
to
organise
the
World
Summit
on
the
Information
Society.
Europarl v8
Die
Chance
der
EU,
weltweit
eine
Führungsrolle
zu
übernehmen,
wird
durch
"Erbsenzähler"
in
den
Hauptstädten
unserer
Mitgliedstaaten
zunichte
gemacht.
The
EU's
ability
to
play
a
global
role
is
being
hampered
by
'bean-counters'
back
in
our
national
capital.
Europarl v8