Übersetzung für "Übernehmen durch" in Englisch

Die lokalen Gebietskörperschaften übernehmen durch die Bereitstellung spezieller Einrichtungen ihren Teil der Verantwortung.
Local authorities have also taken on some responsibility by providing specific equipment.
Europarl v8

Das Übernehmen von Programmdaten durch ein Steuergerät wird auch als Flashen bezeichnet.
The acceptance of program data by a control unit is also called “flashing”.
EuroPat v2

Diese Daten können Sie übernehmen oder durch eigene Entscheidungen ersetzen.
You can either adopt this data or replace it based on your own decisions.
ParaCrawl v7.1

Computersysteme übernehmen die Verfahrenssteuerung durch vordefinierte Strategien.
These systems take over process control through pre-defined strategies.
ParaCrawl v7.1

Wir übernehmen viele Eigenschaften durch Nachahmen anderer.
We acquire many characteristics by emulating others.
ParaCrawl v7.1

Cordelia bricht mit Alex, nicht übernehmen, mit ihm durch Cordettes gesehen werden.
Cordelia breaks up with Alex, does not assume to be seen with him by Cordettes.
ParaCrawl v7.1

Die Fördereinrichtungen 1, 1a und 5, 5a übernehmen den Materialtransport durch einen geeigneten Antrieb.
The conveying devices 1, 1 a and 5, 5 a take over the material transportation by means of a suitable drive.
EuroPat v2

Über einen sogenannten „Human Switch“ wird ein einfaches Übernehmen der Konversation durch MitarbeiterInnen ermöglicht.
A so-called “human switch” makes it easy for employees to take over the conversation.
ParaCrawl v7.1

Wir übernehmen große Verantwortung durch unser Handeln gegenüber unseren Mitarbeitern und unserer einzigartigen Naturlandschaft.
We assume great responsibility towards our employees and our unique natural landscape through our actions.
ParaCrawl v7.1

Es wird auch alle Vermittelungen, die es übernehmen muss, durch Bewegung vollbringen.
And all the communicating that it must take over, it will also accomplish with motion.
ParaCrawl v7.1

Als Waldbodenpflanze entwickeln sie sich langsam, doch die hochwachsende Art übernehmen sie später durch Mutation.
As forest floor plants they develop slowly, but as high-growing species they later take over from other species.
ParaCrawl v7.1

Ebenso klar muß sein, daß die EU gewillt ist, Verantwortung für die gewaltigen Flüchtlingsströme zu übernehmen, sowohl durch humanitäre als auch finanzielle Hilfe.
Nor should there be any doubt as to the EU's desire to take responsibility in both humanitarian and economic terms for the huge outpouring of refugees.
Europarl v8

Hier hat Europa eine Aufgabe zu übernehmen, durch die die Aufgabe der Mitgliedstaaten keineswegs negiert wird, sondern die dazu eine Grundlage bildet.
And this is where Europe comes in, with a part to play which does not usurp the functions of the Member States but is nevertheless fundamental.
Europarl v8

In dieser Zeit muss Europa eine führende Rolle dabei übernehmen, darzulegen, wie durch Cancún wichtige Schritte nach vorn gemacht werden können, wichtigen Verpflichtungen wie etwa der Anschubfinanzierung nachzukommen und vor allem klarzumachen, dass wir weiterhin beispielhaft tätig sein werden.
This is a time for Europe to take the lead by setting out how Cancún can make a series of important steps forward, delivering on important commitments like the fast-start finance and, above all, by making clear that we are continuing to set an example.
Europarl v8

Die Kommission ist für ihren Teil bereit, die Gehälter und Unkosten zu übernehmen, die durch diese Expertenunterstützung anfallen werden.
The Commission, for its part, is ready to finance the salaries and the expenses connected with the secondment of experts.
Europarl v8

Ich stimme Ihnen zu, die sollten uns entgegenkommen, wenn es darum geht, Gebäude in Luxemburg zu übernehmen und durch uns auch noch bezahlen zu lassen....
I agree with you that they should be more accommodating, when they are taking over premises in Luxembourg and expecting us to continue paying for them...
Europarl v8

Die sehr große Bereitschaft der slowakischen Verwaltung, den Gemeinschaftsbesitzstand so schnell wie möglich zu übernehmen, sollte durch eine intensive Schulung und entsprechende Information über unsere Management- und Verwaltungshochschulen wirksam unterstützt werden.
The Slovakian administration is more than prepared to adopt the acquis communautaire as soon as possible, so we should ensure that intensive training and information is provided by our management and administration colleges.
Europarl v8

Um jedoch später nicht weiteres Personal anfordern zu müssen, haben wir beschlossen, nur solche Aufgaben zu übernehmen, die durch interne Umsetzungen des derzeit vorhandenen Personals oder schrittweise Aufgabe anderer Tätigkeiten ausgeführt werden können.
However, in order not to have to ask for yet more staff we have decided to approve new initiatives only if they can be carried out by redeploying our existing staff and/or by phasing out some of our existing activities.
Europarl v8

Es ist in europäischen Unternehmen seit langem üblich, mehr Verantwortung für Beschäftigte und Umwelt zu übernehmen, als es durch Gesetze und Vorschriften vorgegeben ist.
It has long been a part of European companies' day-to-day practice to assume responsibilities - over and above those required by laws and regulations - for their employees, their surroundings and the environment.
Europarl v8

Dadurch wird der gesamte Überschuss in den Haushaltsplan 2002 eingesetzt, und vor allen Dingen werden auch die für den Wirtschafts- und Sozialausschuss notwendigen Stellen bewilligt, um ab August die Arbeiten zu übernehmen, die durch das Auslaufen des EGKS-Vertrags auf den Wirtschafts- und Sozialausschuss zukommen.
This means that the entire surplus is injected into the 2002 Budget, and, above all, posts are created which the Economic and Social Committee needs in order to take on the functions devolving on it from August onwards in consequence of the expiry of the ECSC Treaty.
Europarl v8

Die Europäische Union kann und muss mehr tun, und wenn es unrealistisch ist, eine Neuverhandlung des Protokolls anzuregen, muss der Rat, wenn er die Zustimmung des Europäischen Parlaments haben will, die strikte Verpflichtung zur Abgabe einer Erklärung übernehmen, dass der durch den WTO-Beschluss vom 30. August 2003 geschaffene Mechanismus das Problem nur teilweise löst.
The European Union can and must do more, and if it is not realistic to suggest renegotiating the protocol, the Council, if it wishes to obtain the assent of the European Parliament, must make a firm commitment to state that the mechanism created by the WTO decision of 30 August 2003 is only a very small part of the solution to the problem.
Europarl v8

Die Frage ist aber doch, wer entsprechend dem Verursacherprinzip die Reinigung von Boden, Wasser und Luft übernehmen soll, die durch Industrieabfälle oder überlagerte Pestizide, Asbest, Phosphorpentachloride und andere Substanzen verunreinigt sind.
The question is: according to the polluter pays principle, who is to clean the soil, water and air that have been polluted by past industrial waste or by outdated pesticides, asbestos, phosphorus pentachloride and other compounds?
Europarl v8

Die gesamte Erzeugungskette muss mit Unterstützung der politischen Institutionen aller Ebenen die Verpflichtung übernehmen, den Markt durch die Konzentration und Erzeugnisvermarktung zu verwalten und zu kontrollieren, was der Qualität, der Zertifizierung, der Forschung, Produktförderung und Rückverfolgbarkeit zugute käme.
The whole olive oil sector, supported by the political institution at whatever level, should assume the responsibility of carrying out the activities of management and market control through concentration and the marketing of the product, to the benefit of quality, certification, research, promotion and traceability.
Europarl v8

Die tunesische Regierung hat sich stets besonders offen und willig gezeigt, gegenüber der Völkergemeinschaft Verpflichtungen in den Bereichen Menschenrechte, Demokratie und verantwortungsbewusste Staatsführung zu übernehmen, was durch die vor kurzem erfolgte Einsetzung des Unterausschusses „„Menschenrechte“„ EU-Tunesien und die Bereitschaft, den Weltgipfel zur Informationsgesellschaft auszurichten, bewiesen wird.
The Tunisian Government has always shown itself to be particularly open and willing to accept its commitments towards the international community in the field of human rights, democracy and governance, as shown by the recent establishment of the EU-Tunisia Human Rights Subcommittee and the country’s willingness to agree to organise the World Summit on the Information Society.
Europarl v8

Die Chance der EU, weltweit eine Führungsrolle zu übernehmen, wird durch "Erbsenzähler" in den Hauptstädten unserer Mitgliedstaaten zunichte gemacht.
The EU's ability to play a global role is being hampered by 'bean-counters' back in our national capital.
Europarl v8