Übersetzung für "Überlegung über" in Englisch
Ich
schließe
ab
mit
einer
kurzen
Überlegung
über
die
technischen
Maßnahmen.
And
I
end
with
a
small
comment
on
the
technical
measures.
Europarl v8
Die
Anerkennung
dieses
Scheiterns
müßte
der
Ausgangspunkt
jeder
Überlegung
über
die
Zukunft
sein.
Recognizing
this
failure
should
be
the
starting
point
for
any
thinking
about
its
future.
Europarl v8
Dennoch
ist
dies
eine
Überlegung,
über
die
wir
nachdenken
sollten.
However,
it
is
surely
an
idea
worthy
of
consideration.
Europarl v8
Die
Puristen
ziehen
vor,
das
von
Überlegung
über
Konzentration
zu
sprechen.
The
purists
prefer
to
speak
about
concentration
that
of
consideration.
ParaCrawl v7.1
Nach
reiflicher
Überlegung,
sie
über
die
Fischerei
Welt
beschlossen
berühmten
Lake
Okeechobee.
After
much
deliberation,
they
decided
on
fishing
world
famous
Lake
Okeechobee.
ParaCrawl v7.1
Die
Überlegung
über
jeden
anspruchsvolleren
kosmetischen
Eingriff
sollte
mit
einer
Beratung
beginnen.
Thinking
about
the
operation
should
start
with
a
consultation.
ParaCrawl v7.1
Die
Kreateure
möchten
über
diese
„Weinkleider“
zu
einer
Überlegung
über
Konsum
und
Umweltschutz
anregen.
For
the
designers,
it
serves
as
a
clothing
commentary
on
our
consumption
and
our
environment.
ParaCrawl v7.1
Die
Überlegung
über
der
Relativität
aller
Größen
scheint
glaubwürdig
zu
sein,
aber
(!)
The
reasoning
on
a
relativity
of
all
quantities
seems
to
be
realistic,
but
(!)
ParaCrawl v7.1
Und
ich
überlegung
die
bis
über
40
sekunde
nach
wenn
Caleigh
bekommt
fingered
außergewöhnlich
tief.
And
I
thought
that
until
about
40
seconds
later
when
Caleigh
gets
fingered
exceptionally
deeply.
ParaCrawl v7.1
Die
völlige
Abschaffung
des
Nuklearmarktes
zum
momentanen
Zeitpunkt
ist
ein
Phantasiegebilde
der
Reichen
und
eine
theoretische
Überlegung
über
die
Zukunft
des
Menschen!
Totally
banning
the
nuclear
market
at
this
time
is
a
fantasy
for
the
rich
and
a
theoretical
pipe
dream
about
man's
future!
Europarl v8
Wir
haben
nach
sorgfältiger
Überlegung
beschlossen,
über
die
Richtlinie
mit
nein
abzustimmen,
unter
der
Voraussetzung,
daß
bestimmte,
prinzipiell
wichtige,
Vorschläge
von
der
Mehrheit
nicht
unterstützt
werden.
After
serious
consideration
we
have
decided
to
vote
against
the
directive
while
certain
proposals
of
fundamental
importance
do
not
have
the
support
of
the
majority.
Europarl v8
Die
Überlegung
über
die
Einrichtung
eines
Wasserfonds
finde
ich
sehr
positiv
und
überaus
zielführend,
und
ich
glaube,
dass
über
diesen
Weg
den
Entwicklungsländern
in
ganz
besonderer
Form
geholfen
werden
kann,
weil
es
eine
direkte
Hilfe
vor
Ort
ist
für
konkrete
Projekte,
die
zum
Teil
ganz
großen
Landstrichen
eine
Zukunftsperspektive
geben.
The
idea
of
establishing
a
water
fund
strikes
me
as
very
positive
and,
I
believe,
highly
conducive
to
enabling
the
developing
countries
to
be
helped
in
a
very
special
way,
as
this
is
direct,
on-the-spot
aid
for
specific
projects,
some
of
which
give
vast
stretches
of
land
the
prospect
of
a
future.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
die
Invasion
eine
derart
enorme
politische
und
humanitäre
Katastrophe
war,
möchte
ich
zu
Beginn
unterstreichen,
dass
man
bei
jeder
Überlegung
über
das
Engagement
der
EU
im
Irak
aus
den
Fehlern
der
Vergangenheit
lernen
sollte.
I
should
like
to
start
by
underlining
that
any
reflection
on
the
EU's
involvement
in
Iraq
must
learn
from
the
mistakes
of
the
past,
considering
that
the
invasion
has
been
such
an
enormous
political
and
humanitarian
catastrophe.
Europarl v8
Deshalb
gestatte
ich
mir,
eine
Überlegung
über
die
Funktion
des
Parlaments
anzustellen:
Welche
Rolle
muss
in
einem
Mitentscheidungsverfahren,
in
dem
man
in
einer
komplizierten
Angelegenheit
zu
einem
politischen
Übereinkommen
gelangt
ist,
das
Europäische
Parlament
spielen?
I
will
therefore
offer
a
few
thoughts
on
the
function
of
Parliament:
in
a
codecision
procedure,
in
which
a
political
agreement
has
been
reached
on
a
complex
matter,
what
should
be
the
role
of
the
European
Parliament?
Europarl v8
Ich
möchte
auch
gegenüber
der
Frau
Kommissarin
eine
Überlegung
äußern,
die
über
das
Programm
"Jugend
"
hinausgeht,
denn
hier
geht
es
ja
um
Jugendliche
über
18
Jahre,
während
ihre
Bildung
doch
im
Kindesalter
beginnt.
I
should
also
like
the
Commissioner
to
go
beyond
the
Youth
programme
and,
instead
of
focusing
on
young
people
over
18
years
old,
to
spare
a
thought
for
the
fact
that
their
formative
years
are
during
childhood.
Europarl v8
Die
beste
Einleitung
zu
dieser
Aussprache
ist
meines
Erachtens
eine
zielgerichtete
Überlegung
über
die
Zukunft,
werden
doch
die
Ereignisse
der
vor
uns
liegenden
Monate
den
Kurs
der
Union
für
viele
kommende
Jahre
prägen.
Mr President,
Prime
Minster
Ahern,
ladies
and
gentlemen,
I
believe
that
the
best
way
of
opening
this
debate
is
to
make
final
assessment
of
the
future,
given
that
events
of
future
months
will
shape
the
course
of
the
Union
for
many
years
to
come.
Europarl v8
Wie
in
jedem
anderen
Fall
sollten
die
raschen
Fortschritte
in
Wissenschaft
und
Technologie
von
sorgfältigen
und
nachdenklichen
Überlegung
über
die
entsprechenden
Anwendungen
der
neu
erkannten
Möglichkeiten
begleitet
und
in
Schranken
gehalten
werden.
As
always,
the
rapid
advancement
of
science
and
technology
should
be
accompanied
and
tempered
by
careful
and
thoughtful
consideration
of
the
appropriate
uses
of
newly
realized
capabilities.
News-Commentary v14
Der
EWSA
enthält
sich
weiterer
Bemerkungen
hierzu,
fordert
die
Kommission
aber
auf,
ernsthafte
Überlegung
über
die
vermutliche
Popularität
bestimmter
Lösungen
anzustellen.
The
EESC
would
prefer
not
to
comment
on
this
aspect,
but
calls
on
the
Commission
to
think
carefully
about
the
supposed
popularity
of
certain
options.
TildeMODEL v2018
Dem
Ausschuss
ist
vielmehr
daran
gelegen,
durch
diese
Initiativstellungnahme
eine
strategische
Überlegung
über
die
Zukunft
der
Landwirtschaft
im
Mittelmeerraum
anzustoßen,
deren
Ausgangspunkt
die
Folgen
sind,
die
eine
Freihandelszone
für
Agrarerzeugnisse
für
beide
Seiten
des
Mittelmeerbeckens
haben
könnte.
However,
with
this
own-initiative
opinion,
the
Committee
wishes
to
initiate
a
strategic
discussion
on
the
future
of
Mediterranean
farming,
starting
with
the
consequences
that
an
area
of
free
trade
in
agricultural
products
could
have
for
the
Mediterranean
basin.
TildeMODEL v2018
Dem
Ausschuss
ist
vielmehr
daran
gelegen,
eine
strategische
Überlegung
über
die
Zukunft
der
Landwirtschaft
im
Mittelmeerraum
anzustoßen,
deren
Ausgangspunkt
die
Folgen
sind,
die
eine
Freihandelszone
für
Agrarerzeugnisse
für
beide
Seiten
des
Mittelmeerbeckens
haben
könnte.
However,
the
Committee
wishes
to
initiate
a
strategic
discussion
of
the
future
of
Mediterranean
farming,
starting
with
the
consequences
that
an
area
of
free
trade
in
agricultural
products
could
have
for
the
Mediterranean
basin.
TildeMODEL v2018
Der
Erfolg
der
Währungsunion
und
der
bisherige
Misserfolg
der
Gemeinschaft,
ihr
gewaltiges
Beschäftigungs-
und
Wachstumspotential
zu
nutzen,
stellt
ein
Missverhältnis
dar,
das
eine
grundsätzliche
und
neue
Überlegung
über
die
Prozeduren
und
den
Inhalt
der
Wirtschaftspolitik
erforderlich
macht.
There
is
a
discrepancy
between
the
success
of
the
monetary
union,
on
the
one
hand,
and
the
EU's
failure
up
to
now
to
exploit
its
tremendous
potential
for
employment
and
growth.
TildeMODEL v2018
Der
Erfolg
der
Währungsunion
und
der
bisherige
Misserfolg
der
Gemeinschaft,
ihr
gewaltiges
Beschäftigungs-
und
Wachstumspotential
zu
nutzen,
stellt
ein
Missverhältnis
dar,
das
eine
grundsätzliche
und
neue
Überlegung
über
die
Prozeduren
und
den
Inhalt
der
Wirtschaftspolitik
erforderlich
macht.
There
is
a
discrepancy
between
the
success
of
monetary
union,
on
the
one
hand,
and
the
EU's
failure
up
to
now
to
exploit
its
tremendous
potential
for
employment
and
growth.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
eine
Überlegung
über
den
Vorschlag
anzustoßen,
die
nationalen
WSR
mit
geringfügigen
Beihilfen
zu
unterstützen.
He
proposed
that
a
discussion
be
started
on
the
idea
of
coming
to
the
aid
of
national
ESCs
by
paying
them
small
grants.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
eine
bessere
Berücksichtigung
der
Bestimmungen
des
Vertrags
von
Lissabon
könne
man
auch
von
dem
"Fahrplan"
profitieren,
den
die
Gruppe
III
in
ihrer
außerordentlichen
Sitzung
am
22.
März
2011
zur
partizipativen
Demokratie
angenommen
habe,
denn
darin
werde
insbesondere
auf
die
Notwendigkeit
verwiesen,
eine
allgemeine
Überlegung
über
die
Art
und
Weise
der
Konsultation
der
Zivilgesellschaft
in
der
Europäischen
Union
einzuleiten
(dieses
Papier
wird
anschließend
den
Präsidiumsmitgliedern
ausgeteilt).
In
order
to
take
better
account
of
the
Lisbon
treaty,
consideration
could
also
usefully
be
given
to
the
road
map
for
participatory
democracy
adopted
by
Group
III
at
its
extraordinary
meeting
on
22
March
2011,
which
called
for
a
broad-based
discussion
on
consultation
mechanisms
with
civil
society
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018