Übersetzung für "Überalterung der gesellschaft" in Englisch

Dieser Umstand führt zu einer Überalterung der Gesellschaft.
He is now a member of the Board of Trustees.
Wikipedia v1.0

Das zweite Problem ist die Überalterung der Gesellschaft.
The Second Wave is Industrial Age society.
WikiMatrix v1

Ein Thema mit steigender Relevanz ist die Überalterung der Gesellschaft.
The ageing of society is becoming an increasingly important topic.
ParaCrawl v7.1

In diesem Ort ist die Überalterung der Gesellschaft ein akutes gesellschaftliches Problem.“
In this place the flurry of change is an acute social problem.’
ParaCrawl v7.1

Meist liegt jedoch das Hauptaugenmerk auf der Überalterung der Gesellschaft.
Usually, however, the main focus of attention is the over-ageing of society.
ParaCrawl v7.1

Doch die Überalterung der Gesellschaft hatte schon damals begonnen.
Nevertheless, the phenomenon of the ageing society had already begun.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich bieten sich Themen wie Lebensmittelkennzeichnung, Umweltschutz und Überalterung der Gesellschaft als erste Schwerpunkte an.
In this context food labelling, environmental protection and the ageing society are likely to be early key issues.
TildeMODEL v2018

Schließlich sei Sparen eine demokratische Antwort auf die Überalterung der Gesellschaft und die Rentenfrage.
Savings were also a democratic response to the phenomenon of aging and the retirement issue.
TildeMODEL v2018

Der demografische Wandel führt zur Überalterung der Gesellschaft und zur Abwanderung hochqualifizierter Arbeitskräfte aus dem Alpenraum.
Demographic change leads to an ageing population and outward migration of highly qualified labour.
ParaCrawl v7.1

Nun werde ich hier kein Plädoyer für eine höhere Geburtenrate halten, doch haben wir es in Europa mit einem Bevölkerungsrückgang, einer zunehmenden Überalterung der Gesellschaft sowie damit zu tun, daß sich immer mehr Frauen dafür entscheiden, keine Kinder zu haben, aus dem einfachen Grund, daß die gegebenen Umstände schwierig sind.
Now I am not going to advocate an increase in the birth rate here but would point out that we are facing an enormous ageing of the population and more and more women are choosing not to have children, simply because the circumstances are not right.
Europarl v8

Arbeitslosigkeit, Unsicherheit, Einwanderung, Steuern, Drogen, Identitätsverlust und Überalterung der Gesellschaft: dies ist nicht die Wirklichkeit der sozialen Kohäsion sondern die der allgemeinen gesellschaftlichen Auflösung.
Unemployment, insecurity, immigration, tax, drugs, loss of identity, ageing of the population: this reality is not social cohesion, but generalized social disintegration.
Europarl v8

Nicht zum ersten Mal weist der Bericht auf die schleichende Überalterung der Gesellschaft hin, die vorgeschlagenen Maßnahmen zur Gegensteuerung sind altbekannt.
Not for the first time, the report points to the gradual increase in the percentage of elderly people in our population. The measures proposed to counter this trend are well known.
Europarl v8

Bedauerlicherweise wird auch die Überalterung der Gesellschaft in den nächsten Jahrzehnten zu einem Anstieg der Krebsinzidenz beitragen.
Unfortunately, the aging of society will also contribute to an increase in the incidence of cancer in the next few decades.
Europarl v8

Das Phänomen der Überalterung der Gesellschaft betrifft faktisch alle Länder, sowohl die Industrieländer als auch die Entwicklungsländer, wobei es jedoch offenkundig einige Unterschiede gibt, die, wenn sie gebührend berücksichtigt werden, unterschiedliche Ansätze und Initiativen erfordern.
Indeed, the phenomenon of the ageing of society affects all countries, both the more advanced and the developing countries, although in markedly different ways, and due consideration of these differences in impact reveals the need for different approaches and initiatives.
Europarl v8

Der Bericht über die demografische Zukunft Europas ist ein wichtiger Bericht, weil er sich mit der Lösung entscheidender Probleme befasst, zum Beispiel damit, wie die Überalterung der Gesellschaft gestoppt, der Kinderwunsch gefördert, die Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben, die Beschäftigungsmöglichkeiten für Frauen und die Betreuung älterer Menschen verbessert und welche Unterstützungsmaßnahmen für bedürftige erwerbstätige Personen ergriffen werden können, und weil er nicht zuletzt auf die langfristige Nachhaltigkeit und Finanzierbarkeit der großen Systeme der sozialen Sicherheit eingeht.
The report on the demographic future of Europe is an important report, since it deals with solving crucial problems such as stopping the ageing of society, increasing the desire to have children, improving the balance of work and family life, employment opportunities for women, care of the elderly, provision for the needy alongside work, and not least the matter of the long-term sustainability and financial viability of the great social welfare systems.
Europarl v8

Ineffiziente Modelle können aufgrund wachsender öffentlicher Defizite infolge der Globalisierung, des technologischen Wandels und der Überalterung der Gesellschaft nicht aufrecht erhalten werden.
Inefficient models cannot be sustained in the face of the deteriorating public finance deficits that result from globalisation, technological change and ageing populations.
Europarl v8

Aus einer Vielzahl von Bewerbern wurden 4 Absolventen der Fachhochschule Dortmund und eine Absol­ventin der Visual School of Fine Arts New York ausgewählt, Fotografien zum Thema der Konferenz, der Überalterung der europäischen Gesellschaft, zu erarbeiten.
Five graduates, four from the Fachhochschule Dortmund and one from the Visual School of Fine Arts New York, were selected from amongst a large number of applicants to produce photographs on the subject of the conference: the ageing of European society.
TildeMODEL v2018

Auf den jüngsten Tagungen des Rates in Lissabon, Nizza und Stockholm wurden bereits Ziele und Maßnahmen im Zusammenhang mit zwei der sechs größten Herausforderungen für die nachhaltige Entwicklung in Europa festgelegt: Bekämpfung der Armut und der sozialen Ausgrenzung und der Umgang mit den wirtschaftlichen und sozialen Konsequenzen einer Überalterung der Gesellschaft.
Recent European Councils at Lisbon, Nice and Stockholm have already agreed objectives and measures to tackle two of the six issues that pose the biggest challenges to sustainable development in Europe: combating poverty and social exclusion, and dealing with the economic and social implications of an ageing society.
TildeMODEL v2018

Aus dem Evaluierungsbericht über die im Rahmen des Europäischen Jahres der älteren Menschen durchgeführten gemeinschaftlichen Aktionen geht hervor, daß die Überalterung der Gesellschaft für alle Mitgliedstaaten eine große Herausforderung darstellt.
The Evaluation Report on Community actions carried out in connection with the European Year of Older People brings out the fact that an ageing population constitutes a major challenge in all the Member States.
TildeMODEL v2018

Damit die öffentlichen Finanzen weiterhin erfolgreich auf einem tragfähigen Weg gehalten werden können, müssen die öffentlichen Mittel effizient eingesetzt werden, nicht zuletzt weil die Überalterung der Gesellschaft einen zusätzlichen Druck auf die Ausgaben ausüben wird.
In order to safeguard the achievement of placing the public finances on a sustainable path, it is important to ensure an efficient use of public resources, not least as an ageing population will put a further upward pressure on expenditures.
TildeMODEL v2018

Die Gesundheit der Bevölkerung, nicht zuletzt auch in Hinblick auf die zunehmende Überalterung der Gesellschaft, muss ebenso beachtet werden.
Public health, not least against the perspective of an ageing population, is another.
TildeMODEL v2018

Die Herausforderungen eines globalen Wettbewerbs und einer Überalterung der Gesellschaft können durch eine aktive Reformpolitik bewältigt werden.
The challenges posed by global competition and ageing can be managed via an active reform policy.
TildeMODEL v2018

Ferner lenkt der Ausschuß die Aufmerksamkeit auf die Sparförderung für Privathaushalte und angesichts der demographischen Entwicklung (Überalterung der Gesellschaft und Geburtenrückgang) auf eine solide Rentenfinanzierung.
The Committee would also draw attention to the need to encourage savings by households and, in view of the demographic trends (ageing population/declining birth rate), to put pension funding on a sound footing.
TildeMODEL v2018

Die EU steht aufgrund der Überalterung ihrer Gesellschaft nicht nur vor wirtschaftlichen, sondern auch vor gravierenden sozialen Herausforderungen.
The EU not only faces economic but also significant social challenges as a result of its ageing society.
TildeMODEL v2018

Er hebt hervor, dass sich die europäische Beschäftigungsstrategie zur Verwirklichung der in Lissabon festgelegten Ziele besonders den Herausforderungen widmen muss, die sich der EU langfristig stellen, insbesondere den Herausforderungen der Überalterung der Gesellschaft.
Emphasises that to achieve the objectives set in Lisbon, the European Employment Strategy will have to pay special attention to the challenges facing the EU in the long term, especially the challenges of ageing.
TildeMODEL v2018

Sozialpolitische Belange sind sowohl Teil dieser Ziele (z. B. Gewährleistung des sozialen Zusammenhalts) als auch Teil der Herausforderungen (z. B. Kluft zwischen Reich und Arm, Überalterung der Gesellschaft).
Social policy concerns form part of both the aspirations (e.g. for a cohesive society) and the challenges (e.g. gaps between rich and poor; ageing society).
TildeMODEL v2018

Aus einer Vielzahl von Bewerbern wurden 4 Absolventen der Fachhochschule Dortmund und eine Absolventin der Visual School of Fine Arts New York ausgewählt, Fotografien zum Thema der Konferenz, der Überalterung der europäischen Gesellschaft, zu erarbeiten.
Five graduates, four from the Fachhochschule Dortmund and one from the Visual School of Fine Arts New York, were selected from amongst a large number of applicants to produce photographs on the subject of the conference: the ageing of European society.
TildeMODEL v2018