Übersetzung für "Über sich ergehen" in Englisch

Welcher westliche Staat würde das wehrlos über sich ergehen lassen.
Which Western Government would stand by and let that happen in its own country?
Europarl v8

Nur ein teilnahmsloses Geschöpf, das alles über sich ergehen lässt.
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
TED2020 v1

Und Dad ließ es über sich ergehen, mit einem Lächeln.
Man. And Dad just endured it with a smile.
OpenSubtitles v2018

Wie viele weiße Finger musste der Afro über sich ergehen lassen?
How many white fingers did that poor 'fro have to endure?
OpenSubtitles v2018

Sie musste das einfach über sich ergehen lassen.
She had to sit through this.
OpenSubtitles v2018

Und Sie werden einfach da sitzen und es über sich ergehen lassen.
And you're just gonna sit there and take it.
OpenSubtitles v2018

Wieso sollte sie das nur eine Sekunde über sich ergehen lassen?
Why should she have to endure even a second of this?
OpenSubtitles v2018

Alle Gefängnisinsassinnen müßten unter unmenschlichen Be dingungen medizinische Untersuchungen über sich ergehen lassen.
In fact, in Austria we recently had a plea for help from guardians of the law, who are overloaded because of the tolerant approach increasingly being adopted, and whose working conditions, which are deteriorating all the time, need to be investigated.
EUbookshop v2

Scheiße, diesen diskreten Stil muss man erstmal über sich ergehen lassen.
Shit, I need a second to let the classiness waft over me.
OpenSubtitles v2018

Er lässt alles über sich ergehen.
He keeps everything to himself.
OpenSubtitles v2018

Manchmal muss man die Kunst einfach über sich ergehen lassen.
Sometimes you just have to let art... flow over you.
OpenSubtitles v2018

Hohn und Spott über solch ein Marketingversagen muss man über sich ergehen lassen.
One must endure scorn and ridicule because of such a marketing failure.
ParaCrawl v7.1

Eine ganze Kanonade unflätiger Begriffe musste sie anschließend über sich ergehen lassen.
First a barrage of obscene language was poured over her head.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche unserer Produkte müssen strenge Qualitätskontrollen über sich ergehen lassen.
All of our products have to go through strict quality controls.
ParaCrawl v7.1

Die arme Klaudia muss jetzt sehr viel über sich ergehen lassen...
Poor Klaudia now has to take a lot...
ParaCrawl v7.1

Daher müssen die von uns verarbeiteten Materialen lange Testreihen über sich ergehen lassen.
There fore, materials processed by us must undergo a long series of tests.
CCAligned v1

Oder Sie müssen eine GAP-Analyse über sich ergehen lassen aufgrund externer Qualitätsvorschriften?
Or do you have to endure a GAP analysis can be due to external quality requirements?
CCAligned v1

Die Mäuse müssen verschiedene Maßnahmen über sich ergehen lassen.
The mice are forced to undergo diverse measures.
ParaCrawl v7.1

Und muss gleich die PR-Tretmühle über sich ergehen lassen.
And he must let the PR treadmill run over him.
ParaCrawl v7.1

Diese Prozedur musste er insgesamt viermal über sich ergehen lassen.
This procedure [had to] be endured four times.
ParaCrawl v7.1

Nach Kriegsende musste er eine neunmonatige sowjetische Internierung über sich ergehen lassen.
After the war he had to endure a nine-month lasting Sovjet internment.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde gefoltert und musste Gehirnwäschen über sich ergehen lassen.
She was tortured and subjected to brainwashing.
ParaCrawl v7.1