Translation of "Über sich ergehen" in English
Welcher
westliche
Staat
würde
das
wehrlos
über
sich
ergehen
lassen.
Which
Western
Government
would
stand
by
and
let
that
happen
in
its
own
country?
Europarl v8
Nur
ein
teilnahmsloses
Geschöpf,
das
alles
über
sich
ergehen
lässt.
It's
just
an
impassive
creature
taking
whatever
life
sends
its
way.
TED2020 v1
Und
Dad
ließ
es
über
sich
ergehen,
mit
einem
Lächeln.
Man.
And
Dad
just
endured
it
with
a
smile.
OpenSubtitles v2018
Wie
viele
weiße
Finger
musste
der
Afro
über
sich
ergehen
lassen?
How
many
white
fingers
did
that
poor
'fro
have
to
endure?
OpenSubtitles v2018
Sie
musste
das
einfach
über
sich
ergehen
lassen.
She
had
to
sit
through
this.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
werden
einfach
da
sitzen
und
es
über
sich
ergehen
lassen.
And
you're
just
gonna
sit
there
and
take
it.
OpenSubtitles v2018
Wieso
sollte
sie
das
nur
eine
Sekunde
über
sich
ergehen
lassen?
Why
should
she
have
to
endure
even
a
second
of
this?
OpenSubtitles v2018
Alle
Gefängnisinsassinnen
müßten
unter
unmenschlichen
Be
dingungen
medizinische
Untersuchungen
über
sich
ergehen
lassen.
In
fact,
in
Austria
we
recently
had
a
plea
for
help
from
guardians
of
the
law,
who
are
overloaded
because
of
the
tolerant
approach
increasingly
being
adopted,
and
whose
working
conditions,
which
are
deteriorating
all
the
time,
need
to
be
investigated.
EUbookshop v2
Scheiße,
diesen
diskreten
Stil
muss
man
erstmal
über
sich
ergehen
lassen.
Shit,
I
need
a
second
to
let
the
classiness
waft
over
me.
OpenSubtitles v2018
Er
lässt
alles
über
sich
ergehen.
He
keeps
everything
to
himself.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
muss
man
die
Kunst
einfach
über
sich
ergehen
lassen.
Sometimes
you
just
have
to
let
art...
flow
over
you.
OpenSubtitles v2018
Hohn
und
Spott
über
solch
ein
Marketingversagen
muss
man
über
sich
ergehen
lassen.
One
must
endure
scorn
and
ridicule
because
of
such
a
marketing
failure.
ParaCrawl v7.1
Eine
ganze
Kanonade
unflätiger
Begriffe
musste
sie
anschließend
über
sich
ergehen
lassen.
First
a
barrage
of
obscene
language
was
poured
over
her
head.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
unserer
Produkte
müssen
strenge
Qualitätskontrollen
über
sich
ergehen
lassen.
All
of
our
products
have
to
go
through
strict
quality
controls.
ParaCrawl v7.1
Die
arme
Klaudia
muss
jetzt
sehr
viel
über
sich
ergehen
lassen...
Poor
Klaudia
now
has
to
take
a
lot...
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
die
von
uns
verarbeiteten
Materialen
lange
Testreihen
über
sich
ergehen
lassen.
There
fore,
materials
processed
by
us
must
undergo
a
long
series
of
tests.
CCAligned v1
Oder
Sie
müssen
eine
GAP-Analyse
über
sich
ergehen
lassen
aufgrund
externer
Qualitätsvorschriften?
Or
do
you
have
to
endure
a
GAP
analysis
can
be
due
to
external
quality
requirements?
CCAligned v1
Die
Mäuse
müssen
verschiedene
Maßnahmen
über
sich
ergehen
lassen.
The
mice
are
forced
to
undergo
diverse
measures.
ParaCrawl v7.1
Und
muss
gleich
die
PR-Tretmühle
über
sich
ergehen
lassen.
And
he
must
let
the
PR
treadmill
run
over
him.
ParaCrawl v7.1
Diese
Prozedur
musste
er
insgesamt
viermal
über
sich
ergehen
lassen.
This
procedure
[had
to]
be
endured
four
times.
ParaCrawl v7.1
Nach
Kriegsende
musste
er
eine
neunmonatige
sowjetische
Internierung
über
sich
ergehen
lassen.
After
the
war
he
had
to
endure
a
nine-month
lasting
Sovjet
internment.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
gefoltert
und
musste
Gehirnwäschen
über
sich
ergehen
lassen.
She
was
tortured
and
subjected
to
brainwashing.
ParaCrawl v7.1