Übersetzung für "Ängste" in Englisch
Wir
müssen
die
Ängste
in
unserer
Bevölkerung
abbauen.
We
need
to
overcome
the
anxieties
in
our
population.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
hat
in
vielen
Staaten
Ängste
hervorgerufen.
This
decision
has
provoked
fears
in
many
states.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Ängste
hinter
uns
lassen.
We
must
leave
our
fears
behind.
Europarl v8
Gleichzeitig
versuchte
ich,
die
Ängste
und
Befürchtungen
vieler
Menschen
zu
beschwichtigen.
At
the
same
time,
I
tried
to
allay
the
fears
and
anxieties
felt
by
many
people.
Europarl v8
Warum
habe
ich
von
jedem
Agrarminister
Meckerei
und
Nörgelei
und
große
Ängste
gehört?
Why
have
I
heard
bleating
and
moaning
and
great
fear
from
every
minister
for
agriculture?
Europarl v8
Ängste
hinsichtlich
der
Sicherheit
von
Blut
und
Lebensmitteln
flammen
fast
täglich
auf.
Fears
of
blood
and
food
safety
arise
almost
daily.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
Ängste
ansprechen
und
maximale
nukleare
Sicherheit
garantieren.
We
must
address
these
anxieties
and
guarantee
maximum
nuclear
safety.
Europarl v8
Es
geht
hier
nicht
um
Ängste.
It
is
not
a
question
of
fears
here.
Europarl v8
Sind
die
Ängste
der
Verbraucher
wirklich
berechtigt?
Are
consumers'
fears
really
justified?
Europarl v8
Wir
haben
übrigens
die
gleichen
Ängste,
ich
auch.
What
is
more,
we
all
have
the
same
fears,
including
me.
Europarl v8
Und
wer
gar
Schutzanzüge
gegen
Klimaauswirkungen
fordert,
der
will
bewusst
Ängste
schüren.
And
anyone
who
demands
protective
clothing
against
the
effects
of
the
climate
is
deliberately
stirring
up
anxiety.
Europarl v8
Europa
ist
noch
voller
Ängste
und
Vorurteile,
die
abgebaut
werden
müssen.
Europe
is
still
full
of
fears
and
prejudices
which
must
be
overcome.
Europarl v8
Hier
nutzt
man
skrupellos
die
Ängste
der
Arbeitnehmer
um
ihren
Arbeitsplatz
aus.
There
has
been
an
unscrupulous
playing
on
the
fears
of
their
employees
for
their
job
futures.
Europarl v8
Statt
dessen
werden
nicht
selten
Ängste
gegen
die
Osterweiterung
geschürt.
Instead,
it
tends
to
fuel
fears
about
enlargement
towards
the
east.
Europarl v8
Auf
Ängste
muss
daher
mit
der
gebotenen
Verhältnismäßigkeit
und
Rechtfertigung
reagiert
werden.
Fears
therefore
need
to
be
faced
in
terms
of
their
proper
proportions
and
justification.
Europarl v8
Ein
paar
Fragen
bleiben
unbeantwortet,
und
nicht
alle
Ängste
konnten
zerstreut
werden.
Some
questions
remain
unanswered,
not
all
fears
have
been
dispelled.
Europarl v8
Die
Ängste
betreffen
eher
die
Nachhaltigkeit
und
die
Gefährdung
der
Donau.
The
fears
relate
to
sustainability
and
the
threat
to
the
Danube
itself.
Europarl v8
Dies
wird
ihre
Ängste
beschwichtigen
und
ihnen
neue
Gründe
für
das
Zusammenleben
bieten.
That
will
assuage
their
fears
and
provide
them
with
new
reasons
to
live
together.
Europarl v8
Biotechnologie
und
Biowissenschaften
sind
Gebiete,
die
gleichzeitig
Ängste
und
Begeisterung
hervorrufen.
Biotechnology
and
life
sciences
are
areas
which
arouse
both
fear
and
enthusiasm.
Europarl v8
Wir
kennen
ihre
Ängste
und
ihre
Wünsche.
We
know
their
anxieties
and
aspirations.
Europarl v8
Viele
haben
ernste
Sorgen
und
Ängste.
There
are
many
who
have
serious
concerns
and
anxieties.
Europarl v8
Der
Grund
ist
klar,
und
ich
verstehe
diese
Ängste.
It
is
clear
why
and
I
understand
those
anxieties.
Europarl v8
Diese
Ängste
nehmen
zu,
weil
die
Antwort
der
Institutionen
schwach
ist.
These
fears
are
increasing
because
the
response
of
the
institutions
has
been
weak.
Europarl v8
Daraus
resultieren
Ängste
und
Sorgen
der
Bürger.
The
result
of
this
is
fear
and
worry
on
the
part
of
the
public.
Europarl v8
Das
sind
Ängste,
denen
nicht
nachgegeben
werden
darf.
These
are
fears
that
should
not
be
indulged.
Europarl v8
In
diesem
Fall
waren
die
Ängste
grundlos.
In
the
event
the
fears
were
groundless.
Europarl v8