Translation of "Über ihren schatten springen" in English
Meiner
Meinung
nach
müssen
die
Länder
jetzt
über
ihren
eigenen
Schatten
springen.
In
my
view,
countries
should
now
jump
over
their
own
shadows.
Europarl v8
Die
US-Administration
muss
hier
über
ihren
Schatten
springen
und
direkt
mit
Nordkorea
verhandeln.
That
is
what
the
US
administration
must
do,
even
if
it
seemingly
involves
a
superhuman
effort.
Europarl v8
Sie
konnte
einfach
nicht
über
ihren
eigenen
Schatten
springen.
She
just
couldn't
get
past
her
own
selfishness
and
fear.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
muss
auch
sie
über
ihren
Schatten
springen.
In
the
end
she
has
to
bite
the
bullet.
ParaCrawl v7.1
Langfristig
müssten
die
EU-Mitgliedsstaaten
über
ihren
Schatten
springen
und
die
Kontrolle
über
die
Geldmärkte
zentralisieren.
What
we
need
in
the
long
term
is
that
the
members
of
the
European
Union
shall
determine
themselves
to
overcome
their
own
national
selfishness
and
centralize
the
control
over
the
divided
financial
markets.
WMT-News v2019
Wir
stimmen
mit
dem
Herrn
Abgeordneten
darin
überein,
daß
die
Lösungsmittel-Richtlinie
überprüft
werden
muß,
um
solche
Verzögerungen
zu
vermeiden,
aber
da
müssen
Sie
über
Ihren
eigenen
Schatten
springen.
We
agree
with
Mr
Bowe
that
the
solvents
directive
must
be
reviewed
in
order
to
avoid
such
delays,
but
this
will
mean
a
change
of
attitude
on
your
part.
Europarl v8
Ich
glaube,
beide
Seiten
müssen
über
ihren
Schatten
springen,
und
wir
sehen
auf
beiden
Seiten
Bereitschaft,
genau
einen
Schritt
zu
gehen.
I
believe
that
both
sides
need
to
change
their
spots
and
it
is
clear
that
both
sides
are
ready
to
take
a
step
forward.
Europarl v8
Und
wir
werden
sehen,
dass
es
nicht
nur
Homesexuelle
sind,
die
sich
outen
und
über
ihren
Schatten
springen
müssen.
And
we'll
see
that
it's
not
only
gay
people
that
have
to
come
out
of
the
closet.
TED2020 v1
Ohne
neue
Dynamik,
ohne
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Organe
der
Gemeinschaft
über
ihren
eigenen
Schatten
springen,
wird
die
Erweiterung
unseres
Kontinents
nur
auf
dem
Papier
stehen.
Without
fresh
impetus,
and
if
the
Member
States
and
the
Community
institutions
do
not
dig
in
their
spurs,
the
unification
of
the
continent
brought
by
the
forthcoming
enlargement
could
prove
merely
superficial.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
endlich
auch
über
ihren
Schatten
springen,
um
die
für
den
Erfolg
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
unerlässlichen
Fortschritte
in
Richtung
auf
die
Politische
Union
zu
tun.
They
must
finally
change
their
ways
in
order
to
take
the
steps
towards
political
union
that
are
essential
for
the
success
of
economic
and
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Kann
man
wirklich
von
ihnen
und
anderen
Amerikanern,
die
auf
fundamentale
staatliche
Leistungen
verzichten
müssen,
verlangen,
dass
sie
über
ihren
Schatten
springen
und
ihre
Unterstützung
für
den
Bau
von
Schulen
in
Afghanistan
geben?
Can
they,
and
other
Americans
who
are
losing
vital
services,
really
be
expected
to
rise
above
it
all
and
support
funding
to
build
new
schools
in
Afghanistan?
News-Commentary v14
Wir
stimmen
mit
dem
Herm
Abgeordneten
darin
überein,
daß
die
Lösungsmittel-Richtlinie
überprüft
wer
den
muß,
um
solche
Verzögerungen
zu
vermeiden,
aber
da
müssen
Sie
über
Ihren
eigenen
Schatten
springen.
In
order
for
that
public
access
to
the
data
to
be
actually
useful
to
the
public
we
also
want
it
to
be
published
in
a
clear
and
understandable
form.
EUbookshop v2
Und
das
bekommen
Sie
nur,
wenn
Sie
sich
dazu
zwingen,
sich
unwohl
zu
fühlen
--
sich
selbst
zu
zwingen,
aus
sich
herauszugehen,
über
Ihren
eigenen
Schatten
zu
springen.
And
the
only
way
you'll
get
it
is
by
forcing
yourself
to
be
uncomfortable.
Forcing
yourself
to
get
outside,
out
of
your
head.
Thank
you.
QED v2.0a
Sobald
sich
eine
Gruppe
traut,
über
ihren
Schatten
zu
springen
wird
es
unglaublich
kreativ
und
unterhaltsam.
As
soon
as
a
group
is
ready
to
take
the
plunge,
it
becomes
incredibly
creative
and
entertaining.
ParaCrawl v7.1
Im
kanadischen
Beitrag
SURFACING
versucht
Sam,
die
Sticheleien
ihrer
Mitschülerinnen
zu
ignorieren
und
mithilfe
neuer
Bekanntschaften
über
ihren
eigenen
Schatten
zu
springen,
während
NENA
einen
Sommer
voller
Höhen
und
Tiefen
erlebt,
den
sie
nie
vergessen
wird.
In
the
Canadian
entry
SURFACING
Sam
tries
to
ignore
the
teasing
of
her
class
mates
and
get
over
it
with
the
help
of
new
contacts,
while
NENA
encounters
a
summer
of
highs
and
lows,
which
she
will
never
forget.
ParaCrawl v7.1
Die
Freiwilligen
lernen,
über
ihren
eigenen
Schatten
zu
springen,
verschiedene
Perspektiven
einzunehmen
und
sich
neue
Erfahrungsräume
zu
erschließen.
The
volunteers
learn
to
swallow
their
pride,
take
different
perspectives
and
open
up
new
spaces
of
experience.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
Beziehung
zum
Kind
von
Zeit
zu
Zeit
herausfordernd
ist
und
sie
die
Eltern
dazu
bewegt
über
ihren
eigenen
Schatten
zu
springen,
öffnet
sie
genau
dadurch
eine
großartige
Möglichkeit,
als
Individuum
zu
wachsen
und
eigene
Potenziale
zu
entwickeln.
The
child-parent
relationship
-
astrological
point
of
view
Although
challenging
at
times
and
although
it
can
make
parents
jump
over
their
own
shadow,
parenting
opens
a
chance
to
grow
as
an
individual
and
to
develop
personal
potentials.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
es
am
Ende
dann
schafft,
über
ihren
eigenen
Schatten
zu
springen
und
dem
richtigen
Mann
zu
sagen,
dass
sie
ihn
liebt,
wird
natürlich
alles
gut.
But
when
she
is
able
to
jump
over
her
own
shadow
and
tell
the
right
man
that
she
loves
him,
everything
will
be
fine.
And
that's
the
way
it
should
be.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
auch
eine
Übereinkunft
im
Bereich
der
Raketenabwehr,
wo
die
Grundlinien
eines
Kompromisses
eigentlich
bereits
bekannt
sind,
jede
Seite
aber
noch
über
ihren
Schatten
springen
muss.
This
includes
an
agreement
on
missile
defense
cooperation:
The
base
lines
for
a
compromise
are,
in
principle,
known,
yet
neither
side
has
dared
to
make
a
real
move.
ParaCrawl v7.1
Um
Aline
zu
retten,
muss
Frieda
über
all
ihre
Schatten
springen.
To
save
Alina,
Frieda
will
have
to
shake
off
her
habits
of
a
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Wir
finden
auch,
die
politischen
Entscheidungsträger
müssen
endlich
über
ihre
Schatten
springen
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
nach
Abschluß
der
Regierungskonferenz
in
Referenden
befragen,
ob
sie
damit
einverstanden
sind,
wie
sich
ihr
Europa
künftig
weiter
entwickeln
wird.
We
also
take
the
view
that
the
political
decision-makers
must
at
long
last
change
the
habit
of
a
life-time
and
ask
the
citizens
in
referenda,
once
the
Intergovernmental
Conference
is
over,
whether
or
not
they
go
along
with
the
way
in
which
Europe
is
to
continue
to
develop
in
the
future.
Europarl v8