Translation of "Über den umfang" in English

Es wurde über den Umfang dieser Maßnahme gesprochen.
People have spoken about the scope of this action.
Europarl v8

Über den Umfang der Runde herrscht allerdings noch Uneinigkeit.
However, we do not agree on how broad-based the round should be
Europarl v8

Unsere Fraktion ist besorgt über den niedrigen Umfang der Zahlungsmittel.
Our group is worried about the low level of payment appropriations.
Europarl v8

Über den Umfang der Waffenausfuhren der Mitgliedstaaten sollten die jeweiligen nationalen Parlamente entscheiden.
The volume of each Member State’s arms exports should be determined by its national parliament.
Europarl v8

Polen führt als Stärke infolge politischer Entscheidungen über den Umfang der Quoten ein.
Poland is importing starch as a result of political decisions on the size of quota allocations.
Europarl v8

Der EZB-Rat wird über den Umfang der Interventionen entscheiden .
The Governing Council will decide on the scope of the interventions .
ECB v1

Und Tripolitianian äußert seine Überraschung über den Umfang der Versammlung:
And the Tripolitanian expresses his surprise at the size of the gathering:
GlobalVoices v2018q4

Auch über den Umfang der Personalumschichtung als solches werde verhandelt.
The scale of the operation was also under negotiation.
TildeMODEL v2018

Die Kontaktstelle wird im Voraus über den voraussichtlichen Umfang einer Kommissionsinspektion unterrichtet.
The focal point shall be notified in advance of the intended scope of a Commission inspection.
DGT v2019

Der EZB-Rat wird über den Umfang der Interventionen entscheiden.
The Governing Council will decide on the scope of the interventions.
DGT v2019

Die Entscheidung über den Umfang dieser Nutzerunterstützung wird auf nationaler Ebene getroffen.
The level of support that each storage mechanism decides to provide needs to be decided at national level.
DGT v2019

Haben Sie Kenntnis von verfügbaren Daten oder Studien über den Umfang solcher Probleme?
Are you aware of any available data or studies relating to the magnitude of this problem?
TildeMODEL v2018

Sie gibt einen Überblick über den Umfang der Aufsicht auf dem europäischen CO2-Markt.
It takes stock of the level of oversight in the European carbon market.
TildeMODEL v2018

Über den Umfang des Pakets muss erst Einvernehmen erzielt werden.
The scope of the package of decisions has yet to be agreed.
TildeMODEL v2018

Wir müssen uns Gedanken über den Umfang dieser Sache machen, Leute.
We need to wrap our heads around the scope of this thing, people.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Agent Bristow über den vollen Umfang der Operation informiert.
I briefed Agent Bristow on the full scope of the operation. How far it reaches.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie, Mr Tippin, woher hörten Sie etwas über den Umfang?
Tell me, Mr Tippin, how did you find out about the circumference?
OpenSubtitles v2018

Er wollte sich über den Umfang dieses FBI-Einsatzes informieren.
He wanted to know the scope of the FBI's operation on the island.
OpenSubtitles v2018

Kann der Rat Auskunft geben über den Umfang und den Inhalt dieses Mandats?
What are the scope and substance of the mandate?
Europarl v8

Empirische Angaben über den Umfang von „predatory pricing" sind selten.
There is little available information on the extent to which predatorypricing is practised.
EUbookshop v2

Ausgangpunkt sollte ein Überblick über den Umfang direkter Beteiligungsformen in der Gemeinschaft sein.
The starting point should be an overview of the scope for direct forms of involvement in the Community.
EUbookshop v2

Die Nachmischkammer412 hat, über den Umfang gesehen, unterschiedliche Spaltbreite.
The after-mixing chamber 412 has a differing slit width, viewed over the circumference.
EuroPat v2

Bedingungen über den Umfang der getätigten Investitionen gibt es nicht.
It is these incentives, therefore, that are covered,in the following synopsis tables.
EUbookshop v2

Postmillenaristen sind über den Umfang des Sieges des Evangeliums verschiedener Meinung.
Postmillennialists diverge on the extent of the gospel's conquest.
WikiMatrix v1

Die Perforations-Löcher 7b sind gleichmässig über den Umfang des kreiszylindrischen Mantel-Teils 7a verteilt.
The perforation-holes 7b are distributed evenly over the circumference of the circular-cylindrical mantle-part 7a.
EuroPat v2

Die Düsen sind hierbei über den gesamten Umfang des Düsenringes 4 gleichmäßig verteilt.
The nozzles are uniformly distributed over the whole periphery of the nozzle ring 4.
EuroPat v2

Es sind dementsprechend vier Kufen 142 über den Umfang des Pneumatikmotors verteilt.
Correspondingly, four runners 142 are distributed over the circumference of the pneumatic motor.
EuroPat v2

Der eingedüste Sprühstrahl eines flüssigen Abfallstoffes wird über den gesamten Umfang hinweg überzündet.
The injected spray jet of a liquid waste material is ignited over its entire surface.
EuroPat v2