Translation of "Über den ausgang" in English

Daher werde ich keine Vorhersagen über den Ausgang der Debatte machen.
Therefore, I am not going to predict what the outcome of the debate will be.
Europarl v8

Es wird zurzeit viel über den möglichen Ausgang der nächsten Wahlen spekuliert.
The country is rife with speculation on possible electoral scenarios.
Europarl v8

Der Mitgliedstaat unterrichtet die Kommission über den Ausgang der Ausschreibung.
The Member State shall inform the Commission of the outcome of the invitation to tender.
JRC-Acquis v3.0

Gemeinsam freuen sich die beiden Frauen über den Ausgang der Geschichte.
He leaves to look for a dwelling where they can take refuge from the storm.
Wikipedia v1.0

Außerdem unterrichtet sie die Beschwerdekammer unverzüglich über den endgültigen Ausgang dieses Verfahrens.
Where, in ex parte proceedings, the appeal is not rejected pursuant to Article 23(1), the Board of Appeal shall submit the notice of appeal and the statement of grounds of appeal to the instance of the Office which adopted the contested decision for the purposes of Article 61 of Regulation (EC) No 207/2009.
DGT v2019

Sie wird über den Ausgang des Gerichtsverfahrens unterrichtet.
It shall be informed of the outcome of the action.
DGT v2019

Ein Kommunikationswerkzeug entscheidet natürlich nicht über den Ausgang einer Auseinandersetzung.
Of course, a communication tool does not determine a struggle's outcome.
TildeMODEL v2018

Bitte verlassen Sie das Stadion über den nächstgelegenen Ausgang.
Please leave by the nearest exits.
OpenSubtitles v2018

Damit wird aber noch keine Aussage über den Ausgang des Verfahrens getroffen.
It does not prejudge the outcome of the procedure.
TildeMODEL v2018

Aber ich bin glücklich über den Ausgang.
But I'm happy, the way everything turned out.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten die Kontrolle über den Ausgang dieser Sache haben.
We want to control how this thing plays out.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie über den Ausgang besorgt?
Are you worried about the outcome?
OpenSubtitles v2018

Nicht eine Situation entscheidet über den Ausgang, Lieutenant!
The situation that determine the outcome, Lieutenant.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt, ich bin über den Ausgang des Kampfes immer noch überrascht.
To be honest with you ladies I'm still in shock about the other day
OpenSubtitles v2018

Über den Ausgang entschieden haben nur 4 % der abgegebenen Stimmen.
The result was decided by 4% of actual voters.
Europarl v8

Wollen wir eine Wette über den Ausgang des Matches abschließen?
Would you wager on the outcome of this match, Herr Doctor?
OpenSubtitles v2018

Über den Ausgang des UND-Gliedes 33 wird der vierstufige Binärzähler 19 beaufschlagt.
Via the output of the AND gate 33, the four-stage binary counter 19 is pulsed.
EuroPat v2

Gleichzeitig wird über den Ausgang 8 der Schalttransistor T 1 durchgesteuert.
Simultaneously, the switching transistor T1 is switched into conduction via the output 8.
EuroPat v2

Für Liechtenstein liegen keine Angaben über den Ausgang von Asylverfahren vor.
7 No information on the outcome of asylum procedures is available for Liechtenstein.
EUbookshop v2

Der Inhalt der gelesenen Zelle wird über den Ausgang D4 abgegeben.
The content of the read cell is output via the output D4.
EuroPat v2

Der Ist-Wert wird über den Ausgang 200 zugeführt.
The actual value is supplied through output 200.
EuroPat v2

Die zweite UND-Bedingung wird über den Ausgang des NAND-Glieds 57 erzeugt.
The second AND condition is generated through the output of the NAND gate 57.
EuroPat v2

Über den Ausgang 8 kann es das Netzteil 42 ein- und ausschalten.
It can switch the power supply unit 42 on and off by way of the output 8 .
EuroPat v2

Über den Ausgang können die Zeilen im Zeilenspeicher adressiert werden.
The lines in the line memory can be addressed via output 211.
EuroPat v2

Diese Information wird über den Ausgang 24 laufend an nicht gezeigte Weiterverarbeitungseinheiten weitergegeben.
This information is continuously transmitted via the output 24 to units, not shown, for further processing.
EuroPat v2

Als Italiener sollte ich mich über den Ausgang des Gipfels eigentlich freuen.
Well, I shall tell him: I felt that our presence was tolerated, no more than that.
EUbookshop v2

Ich bin ausgesprochen zufrieden über den Ausgang dieser Debatte.
We believe that steps in this direction should be taken at the Florence summit.
EUbookshop v2