Translation of "Über den ausgang" in English
Daher
werde
ich
keine
Vorhersagen
über
den
Ausgang
der
Debatte
machen.
Therefore,
I
am
not
going
to
predict
what
the
outcome
of
the
debate
will
be.
Europarl v8
Es
wird
zurzeit
viel
über
den
möglichen
Ausgang
der
nächsten
Wahlen
spekuliert.
The
country
is
rife
with
speculation
on
possible
electoral
scenarios.
Europarl v8
Der
Mitgliedstaat
unterrichtet
die
Kommission
über
den
Ausgang
der
Ausschreibung.
The
Member
State
shall
inform
the
Commission
of
the
outcome
of
the
invitation
to
tender.
JRC-Acquis v3.0
Gemeinsam
freuen
sich
die
beiden
Frauen
über
den
Ausgang
der
Geschichte.
He
leaves
to
look
for
a
dwelling
where
they
can
take
refuge
from
the
storm.
Wikipedia v1.0
Außerdem
unterrichtet
sie
die
Beschwerdekammer
unverzüglich
über
den
endgültigen
Ausgang
dieses
Verfahrens.
Where,
in
ex
parte
proceedings,
the
appeal
is
not
rejected
pursuant
to
Article
23(1),
the
Board
of
Appeal
shall
submit
the
notice
of
appeal
and
the
statement
of
grounds
of
appeal
to
the
instance
of
the
Office
which
adopted
the
contested
decision
for
the
purposes
of
Article
61
of
Regulation
(EC)
No
207/2009.
DGT v2019
Sie
wird
über
den
Ausgang
des
Gerichtsverfahrens
unterrichtet.
It
shall
be
informed
of
the
outcome
of
the
action.
DGT v2019
Ein
Kommunikationswerkzeug
entscheidet
natürlich
nicht
über
den
Ausgang
einer
Auseinandersetzung.
Of
course,
a
communication
tool
does
not
determine
a
struggle's
outcome.
TildeMODEL v2018
Bitte
verlassen
Sie
das
Stadion
über
den
nächstgelegenen
Ausgang.
Please
leave
by
the
nearest
exits.
OpenSubtitles v2018
Damit
wird
aber
noch
keine
Aussage
über
den
Ausgang
des
Verfahrens
getroffen.
It
does
not
prejudge
the
outcome
of
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
bin
glücklich
über
den
Ausgang.
But
I'm
happy,
the
way
everything
turned
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
die
Kontrolle
über
den
Ausgang
dieser
Sache
haben.
We
want
to
control
how
this
thing
plays
out.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
über
den
Ausgang
besorgt?
Are
you
worried
about
the
outcome?
OpenSubtitles v2018
Nicht
eine
Situation
entscheidet
über
den
Ausgang,
Lieutenant!
The
situation
that
determine
the
outcome,
Lieutenant.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt,
ich
bin
über
den
Ausgang
des
Kampfes
immer
noch
überrascht.
To
be
honest
with
you
ladies
I'm
still
in
shock
about
the
other
day
OpenSubtitles v2018
Über
den
Ausgang
entschieden
haben
nur
4
%
der
abgegebenen
Stimmen.
The
result
was
decided
by
4%
of
actual
voters.
Europarl v8
Wollen
wir
eine
Wette
über
den
Ausgang
des
Matches
abschließen?
Would
you
wager
on
the
outcome
of
this
match,
Herr
Doctor?
OpenSubtitles v2018
Über
den
Ausgang
des
UND-Gliedes
33
wird
der
vierstufige
Binärzähler
19
beaufschlagt.
Via
the
output
of
the
AND
gate
33,
the
four-stage
binary
counter
19
is
pulsed.
EuroPat v2
Gleichzeitig
wird
über
den
Ausgang
8
der
Schalttransistor
T
1
durchgesteuert.
Simultaneously,
the
switching
transistor
T1
is
switched
into
conduction
via
the
output
8.
EuroPat v2
Für
Liechtenstein
liegen
keine
Angaben
über
den
Ausgang
von
Asylverfahren
vor.
7
No
information
on
the
outcome
of
asylum
procedures
is
available
for
Liechtenstein.
EUbookshop v2
Der
Inhalt
der
gelesenen
Zelle
wird
über
den
Ausgang
D4
abgegeben.
The
content
of
the
read
cell
is
output
via
the
output
D4.
EuroPat v2
Der
Ist-Wert
wird
über
den
Ausgang
200
zugeführt.
The
actual
value
is
supplied
through
output
200.
EuroPat v2
Die
zweite
UND-Bedingung
wird
über
den
Ausgang
des
NAND-Glieds
57
erzeugt.
The
second
AND
condition
is
generated
through
the
output
of
the
NAND
gate
57.
EuroPat v2
Über
den
Ausgang
8
kann
es
das
Netzteil
42
ein-
und
ausschalten.
It
can
switch
the
power
supply
unit
42
on
and
off
by
way
of
the
output
8
.
EuroPat v2
Über
den
Ausgang
können
die
Zeilen
im
Zeilenspeicher
adressiert
werden.
The
lines
in
the
line
memory
can
be
addressed
via
output
211.
EuroPat v2
Diese
Information
wird
über
den
Ausgang
24
laufend
an
nicht
gezeigte
Weiterverarbeitungseinheiten
weitergegeben.
This
information
is
continuously
transmitted
via
the
output
24
to
units,
not
shown,
for
further
processing.
EuroPat v2
Als
Italiener
sollte
ich
mich
über
den
Ausgang
des
Gipfels
eigentlich
freuen.
Well,
I
shall
tell
him:
I
felt
that
our
presence
was
tolerated,
no
more
than
that.
EUbookshop v2
Ich
bin
ausgesprochen
zufrieden
über
den
Ausgang
dieser
Debatte.
We
believe
that
steps
in
this
direction
should
be
taken
at
the
Florence
summit.
EUbookshop v2