Translation of "Zur kündigung" in English
Dieses
ständige
Interesse
der
Polizei...
führte
zur
Kündigung
durch
seine
Vermieterin.
This
constant
attention
by
the
police...
caused
his
landlady
to
ask
him
to
vacate
the
premises.
OpenSubtitles v2018
Bisher
hat
jedoch
kein
einziger
Mitgliedstaat
die
Verfahren
zur
Kündigung
der
Abkommen
eingeleitet.
So
far,
no
Member
State
has
activated
the
procedures
for
terminating
their
agreements.
TildeMODEL v2018
Ein
Verstoß
gegen
die
Hygieneregeln
kann
zur
Kündigung
führen.
Breach
of
hygiene
procedures
is
enough
to
fail.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bereue
ich
es,
dir
zur
Kündigung
geraten
zu
haben.
Now
I
regret
having
advised
friends
to
notice.
OpenSubtitles v2018
Das
Recht
zur
Kündigung
des
Arbeitsverhältnisses
aus
anderen
Gründen
bleibt
unberührt.
The
right
to
terminate
the
employment
relationship
for
other
reasons
is
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2001
wurden
mehr
als
100
Angehörige
des
Hauspersonals
zur
Kündigung
gezwungen.
In
2001,
over
one
hundred
housekeeping
employees
were
forced
to
resign.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
to
extraordinary
termination
for
good
cause
remains
unaffected.
CCAligned v1
Das
Recht
der
Parteien
zur
außerordentlichen
Kündigung
bleibt
unberührt.
The
right
of
the
parties
to
extraordinary
termination
remains
unaffected.
CCAligned v1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
bleibt
unberührt.
The
right
of
extraordinary
termination
remains
unaffected.
CCAligned v1
Was
man
als
Arbeitnehmer
zur
Kündigung
wissen
muss!
What
you
as
an
employee
must
know
about
termination!
CCAligned v1
Spannungen
im
Arbeitsumfeld
veranlassen
ihn
zur
Kündigung.
Tensions
in
his
work
environment
lead
him
to
resign.
ParaCrawl v7.1
Einen
Link
zur
Kündigung
des
Newsletters
finden
Sie
am
Ende
eines
jeden
Newsletters.
You
can
find
a
link
to
cancel
the
newsletter
at
the
end
of
every
newsletter.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
jeder
Partei
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
of
each
Party
to
termination
without
prior
notice
for
good
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Das
Abonnement
wird
bis
zur
Kündigung
automatisch
verlängert.
Plan
automatically
renews
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
hiervon
unberührt.
The
right
to
an
instant
termination
remains
inviolate
here
for
an
important
reason.
ParaCrawl v7.1
Das
gesetzliche
Recht
beider
Parteien
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
of
both
parties
to
terminate
the
contract
for
substantial
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
to
an
immediate
termination
due
to
significant
reasons
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Missbrauch
führt
zur
fristlosen
Kündigung
aller
bestehenden
Mitgliedschaften
ohne
jegliche
Ausgleichszahlung.
Abuse
leads
to
immediate
termination
of
all
existing
memberships
without
any
compensation.
ParaCrawl v7.1