Translation of "Zurückziehen auf" in English

Wir sollen uns zurückziehen und auf den Befehl...
Control says we should fall back and await comm...
OpenSubtitles v2018

Wir müssen dann die teure Ausrüstung zurückziehen und auf Schießverfahren zurückgreifen.
We have then to withdraw the expensive equipment and adopt blasting techniques.
EUbookshop v2

A zurückziehen auf seine explosive Rate ist es nicht elektrische Leistung nachhaltig hat.
A draw back to its explosive rate is it does not have lasting electrical power.
ParaCrawl v7.1

Auf Zurückziehen gibt es Entwässerungs-Loch und wenn es regnet, einfach abzulassen.
On Backing there is Drainage Hole and when it rains, easy to drain.
CCAligned v1

Du kannst dich bei uns zurückziehen und völlig auf die Praxis konzentrieren.
In the supportive environment of Gomde you can concentrate completely on your practice.
ParaCrawl v7.1

Ein zurückziehen auf seine explosive Geschwindigkeit ist es fehlt lang anhaltende Energie.
A draw back to its explosive speed is it does not have long lasting electrical power.
ParaCrawl v7.1

Gemeinschaftsunternehmens zurückziehen, auf dem sie weder eine Vertriebs- noch eine Produktionstätigkeit ausüben dürfen.
In addition,for the duration of the contract, the parent companies must withdraw fromthe product market of the joint venture and may not exercise any distributionor production activity on it.
EUbookshop v2

Der Eigentümer möchte sich aus der Branche zurückziehen und sich auf persönliche Projekte konzentrieren.
The owner wants to retire from the industry and focus on personal projects.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, daß die Kommission wie versprochen den Vorschlag für Grange zurückziehen und ihn auf alle Agenturen anpassen wird.
I hope that the Commission will soon withdraw, as promised, the proposal for Grange and adapt it to all the other agencies.
Europarl v8

Die Kommission sollte ihren alten, heute bereits überholten Vorschlag zurückziehen und auf der Grundlage des Amsterdamer Vertrages eine neue Richtlinie vorlegen, das versteht sich von selbst.
The Commission must withdraw its now outdated proposal and present a new directive which clearly must be based on the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Haruki Murakami äußerte sich zum ZUrückziehen japanischer Bücher auf dem chinesischen Festland am 28. September auf Asahi Shimbun.
Haruki Murakami commented on Asahi Shimbun on September 28 about the withdrawal of Japanese books in mainland Chinese bookstores.
GlobalVoices v2018q4

Die Industrieländer werden jahrzehntelang hohe öffentliche Schuldenberge abtragen, während ihre Zentralbanken aufgeblähte Bilanzen wieder verkleinern und Unterstützungsversprechen zurückziehen müssen, auf die sich die Märkte mittlerweile verlassen.
The advanced countries will spend decades working off high public-debt loads, while their central banks will have to unwind bloated balance sheets and back off from promises of support that markets have come to rely on.
News-Commentary v14

Die Antragsteller können ihre Lizenzanträge bis zum Ende der Woche zurückziehen, die auf die Veröffentlichung des in Absatz 1 Buchstabe a genannten einheitlichen Bewilligungssatzes im Amtsblatt der Europäischen Union folgt, wenn dieser weniger als 80 % beträgt.
Applicants may withdraw their licence applications until the end of the week following that of the publication in the Official Journal of the European Union of an acceptance percentage as indicated in point (a) of paragraph 1 if it is less than 80 %.
DGT v2019

Sobald der Zeitpunkt gekommen ist, darauf gebe ich Ihnen mein Wort, werde ich mich aus der Öffentlichkeit zurückziehen und mich auf Wunsch meines Mannes, unseres großartigen Präsidenten, auf dem Lande zur Ruhe setzen und mein Glück aus dem Wissen schöpfen,
When that time comes, you can be assured that I will retire from all public life, and follow what I know are the wishes of my late great husband.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich jetzt zurückziehen, ihn auf Z'Ha'Dum sterben lassen, habe ich keinen Respekt mehr vor Ihnen.
If you turn away now, if you abandon him to die on Z'Ha'Dum I will have no more respect left for you.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen sehr wohl, daß, wenn die Staaten Mittel zurückziehen, die sie auf jeden Fall einsetzen wollten und die sie für andere Zwecke ausgeben, sagen wir beispielsweise für militärische Zwecke, die Strukturfonds nie das Ziel erfüllen können, das ihnen zugedacht war.
Members are aware that if states withdraw funds that they were going to apply in any case, and instead devote them to other expenditures — military expenditures, for example — the structural funds will never fulfil the mission for which they were intended.
EUbookshop v2

Durch die Mobilität wird andererseits ver mieden, daß sich die Jugendlichen auf sich selbst zurückziehen und sich auf die eigenen Schwierigkeiten konzentrieren, wodurch diese nur noch schlimmer werden.
Not all parents are, for instance, in a position to provide adequate accommodation in their home for an extra 'temporary member of the family'.
EUbookshop v2

Die bekannte Vorrichtung ermöglicht, daß das Tragelement vor dem Zurückziehen auf den Stapel, auf den der getragene Stapel abgelegt werden soll, aufgesetzt werden kann, wobei auch eine Pressung des unteren Stapels erzeugt werden kann.
The latter known device makes it possible that the carrying element, before the withdrawing thereof, can be emplaced on the stack on which the carried stack is to be deposited, in which process there can also be generated a pressing or pushing of the lower stack.
EuroPat v2

Die Rückstellfedern 74 haben einerseits die Wirkung, dass sie die Kühlschaufel 62 bei abgeschalteter Kühlluftversorgung zurückziehen und auf diese Weise ein Spalt 70 zwischen den Schaufelspitzen 65 und der Rotorwelle 68 eingestellt wird, der so breit bemessen ist, dass ein Einlaufen der Schaufelspitze 65 in die Rotorwelle 68 sicher verhindert wird.
The return springs 74 have, on the one hand, the effect that they withdraw the cooled vane 62 when the cooling air supply is switched off and, in this way, a gap 70 is adjusted between the vane tips 65 and the rotor shaft 68 which is dimensioned sufficiently wide to reliably prevent the vane tip 65 from running into the rotor shaft 68 .
EuroPat v2

Verfahren nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß das Umschalten von einem höheren Kraftniveau der Kraft (S2, S4, S5) zum Zurückziehen auf ein niedrigeres Kraftniveau der Haltekraft (S3, S6) nach einer vorbestimmten Zeit erfolgt.
Method according to claim 1, wherein the switch from a higher force level of the pullback force to a lower force level of the holding force is made after a predetermined time.
EuroPat v2

Gemäß einer bevorzugten Ausführungsform des erfindungsgemäßen Verfahrens erfolgt das Umschalten von einem höheren Kraftniveau der Kraft S2 zum Zurückziehen auf ein niedrigeres Kraftniveau S3 zum Halten nach einer vorbestimmten Zeit.
According to a preferred embodiment of the method according to the invention, the switch from a higher force level of the force S 2 for pull-back to a lower force level S 3 for holding can be made after a predetermined time.
EuroPat v2

Dabei besteht die Gefahr, dass beim Zurückziehen des auf seiner Oberfläche mit Klebstoff versehenen Durchdringwerkzeugs Klebstoff auf der Aussenseite des äussersten Bogens abgestreift wird und dass Klebstoff auf die Innenseite des zuinnerst angeordneten Bogens hineingezogen wird.
In this arrangement, however, there is the danger that, upon withdrawal of the penetration tool which has adhesive on its surface, adhesive is rubbed off on the outer side of the outermost sheet and that adhesive is drawn in onto the inner side of the innermost sheet.
EuroPat v2

Kommissionsmitteilung über die suites données verursacht, wo es heißt, daß die Kommission einen bestehen den Vorschlag zurückziehen und auf der Grundlage des Sozialprotokolls einen neuen vorlegen kann.
VAN DEN BROEK, Member of the Commission. - I think that these questions seem to have been promised by the chapeau of the Commission's communications of suites données which says that the Commission might withdraw the current proposal and present a new one on this social protocol.
EUbookshop v2