Translation of "Zurückhaltung gegenüber" in English
Die
Unternehmer
sollten
darin
unterstützt
werden,
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
externen
Investoren
abzubauen.
Entrepreneurs
should
be
helped
to
overcome
their
reluctance
to
accept
outside
investors.
TildeMODEL v2018
Ich
verstand
deine
Zurückhaltung
gegenüber
Lidia
und
all
deine
Zweifel.
Then
I
understood
your
reservations
about
Lidia,
and
all
of
your
doubts.
OpenSubtitles v2018
Allerdingsläßt
die
Bevölkerung
ein
gewisses
Maß
an
Zurückhaltung
gegenüber
diesemneuen
Verfahren
erkennen.
However,
the
general
public
hasexpressed
a
certain
amount
of
caution
about
this
new
technology.
EUbookshop v2
Daher
ist
generelle
Zurückhaltung
gegenüber
der
intentionalen
Freisetzung
von
genmanipulierten
Mikroorganismen
geboten.
Therefore
general
caution
was
called
for
with
regard
to
the
deliberate
creation
of
genetically
engi
neered
micro-organisms.
EUbookshop v2
Insofern
ist
die
Zurückhaltung
der
Kommission
gegenüber
neuen
Rechtsvorschriften
verwunderlich.
In
the
light
of
this,
the
Commission's
reticence
about
new
legislation
is
amazing.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
der
Mittelstand
erkannt
und
die
Zurückhaltung
gegenüber
dieser
Finanzierungsform
schwindet.
This
recognized
the
middle
class
and
the
restraint
in
relation
to
this
financing
form
shrinks.
ParaCrawl v7.1
Ausnahme
macht
nur
die
Zurückhaltung
gegenüber
Transsexuellen.
The
exception
is
reservations
towards
transsexuals.
ParaCrawl v7.1
Dennoch,
ein
gewisser
Respekt,
eine
Zurückhaltung
gegenüber
dem
Wagen
ist
spürbar.
However,
a
certain
respect,
a
slight
reticence
about
the
car
is
perceptible.
ParaCrawl v7.1
Meine
Altersgruppe
hat
immer
noch
eine
gewisse
Zurückhaltung
gegenüber
älteren,
erfahreneren
Kollegen.
People
in
my
age
group
are
often
still
quite
reserved
when
dealing
with
older,
more
experienced
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
aus
seiner
vornehmen
Zurückhaltung
gegenüber
Israel
als
Besatzerstaat
heraustreten.
We
must
disengage
from
our
restraint
toward
Israel
as
an
occupying
power.
ParaCrawl v7.1
Beide
haben
eine
große
Zurückhaltung
gegenüber
den
damals
vorherrschenden
modernen
künstlerischen
Tendenzen.
Both
have
a
great
deal
of
reticence
with
regard
to
the
modern
artistic
tendencies
prevailing
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Kleine
und
mittelständische
Betriebe
verlieren
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
der
Automatisierung.
Small
and
medium-sized
companies
are
losing
their
inhibitions
with
regard
to
automation.
ParaCrawl v7.1
Sie
glaubte
nicht,
dass
Vegeta
ihr
gegenüber
Zurückhaltung
zeigen
würde!
She
in
no
way
believed
that
Vegeta
would
show
any
restraint!
ParaCrawl v7.1
Sie
sollte
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
Infrastrukturprojekten,
also
Wasserspeichern
und
Bewässerungsanlagen,
aufgeben.
They
need
to
abandon
their
reticence
towards
infrastructure
projects,
that
is,
water
storage
facilities
and
irrigation
systems.
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
erscheint
mir
noch
erwähnenswert,
auf
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
dem
Wundersamen
hinzuweisen.
In
any
case,
what
I
find
worthy
of
note
is
her
reserved
attitude
towards
the
miraculous
aspects
of
the
case.
ParaCrawl v7.1
Der
schlichte
kubische
Körper
übt
eine
gewisse
formale
Zurückhaltung
gegenüber
dem
Formen-
und
Detailreichtum
des
Bestandes.
The
simple
cubic
body
exerts
a
certain
formal
reservation
compared
to
the
wealth
of
shapes
and
details
of
the
original
villa.
ParaCrawl v7.1
Auf
jeden
Fall
erscheint
es
mir
erwähnenswert,
auf
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
dem
Wundersamen
hinzuweisen.
In
any
case,
what
I
find
worthy
of
note
is
her
reserved
attitude
towards
the
miraculous
aspects
of
the
case.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
zwar
vollstes
Verständnis
für
die
Zurückhaltung
des
Berichts
gegenüber
Machbarkeitsstudien,
doch
meine
ich,
wir
sollten
den
ausgewählten
Studien
eine
Finanzhilfe
von
bis
zu
50
%
gewähren.
While
I
understand
very
well
the
cautious
approach
to
feasibility
studies
in
the
report,
I
still
think
we
should
give
the
chosen
studies
a
subsidy
of
up
to
50
%.
Europarl v8
Es
war
ja
an
sich
auch
immer
die
Linie
des
Europäischen
Parlaments,
daß
man
bei
aller
Zurückhaltung
gegenüber
der
verstärkten
Zusammenarbeit
als
letztes
Mittel
doch
dazu
übergehen
können
soll,
eine
derartige
differenzierte
Integration
auch
über
ein
Veto
hinweg
tatsächlich
durchführen
zu
können.
It
was
always
Parliament's
line
that,
with
all
restraint
regarding
closer
cooperation,
it
should
be
possible
to
go
over
to
that
side
as
a
last
resort,
to
actually
be
able
to
carry
out
differentiated
integration
of
this
kind
by
means
of
a
veto.
Europarl v8
Ein
Grund
umso
mehr
also,
mit
der
Zurückhaltung
des
Berichterstatters
gegenüber
der
Entlastung
einverstanden
zu
sein.
This
is
another
good
reason
for
agreeing
with
the
rapporteur's
cautious
approach
to
the
discharge.
Europarl v8
Ich
freue
mich
deshalb,
dass
die
Kommission
jetzt
anfängt,
ihre
Zurückhaltung
gegenüber
diesem
Zusammenhang
aufzugeben.
I
am
therefore
pleased
that
the
Commission
is
now
starting
to
abandon
its
reticence
towards
this
situation.
Europarl v8
Den
Beiträgen
einiger
Abgeordneter
habe
ich
eine
gewisse
Zurückhaltung
gegenüber
dieser
Art
Information
entnommen,
aber
deshalb
wird
auch
die
Versicherung
gegeben,
daß
es
lediglich
mit
schriftlicher
Zustimmung
geschehen
darf.
I
have
noticed
in
what
some
Members
have
said
that
they
naturally
have
some
reservations
with
regard
to
revealing
that
kind
of
information,
but
that
is
why
there
is
a
guarantee
that
it
will
be
done
only
with
the
holder's
written
agreement.
Europarl v8
Denjenigen,
die
in
ihrer
Wortmeldung
eine
gewisse
Zurückhaltung
gegenüber
einigen
Passagen
des
Berichts
gezeigt
haben,
würde
ich
Folgendes
sagen:
Lassen
Sie
uns
nicht
zu
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
gehen
und
Ihnen
sagen,
dass
wir
uns
nicht
einigen
konnten
und
dass
wir
einen
Bericht
nicht
verabschieden
konnten,
nur
weil
ich
mich
mit
Teilaspekten
dieses
Berichts
nicht
einverstanden
erklären
konnte.
I
would
say
to
those
who
have
spoken
with
some
reservation
about
elements
of
this
report:
let
us
not
turn
around
to
our
citizens
and
say
that
we
failed
to
agree
and
we
failed
to
vote
in
favour
of
that
report
because
it
had
elements
within
it
that
I
could
not
vote
for.
Europarl v8
Unseres
Wissens
ist
es
den
vorbereitenden
internationalen
Verhandlungen
für
die
Konferenz
von
Cancún
nicht
nur
nicht
möglich
gewesen,
einen
nennenswerten
Fortschritt
hin
zu
einem
globalen
Abkommen
festzustellen,
sondern
sie
haben
Zurückhaltung
und
Widerstand
gegenüber
den
in
Kopenhagen
eigegangenen
Verpflichtungen
bestätigt.
As
far
as
we
know,
the
preparatory
international
negotiations
for
the
Cancún
conference
have
not
only
failed
to
record
appreciable
progress
towards
a
global
agreement,
but
they
have
confirmed
wariness
and
resistance
to
the
commitments
assumed
at
Copenhagen.
Europarl v8
Alle
Kandidatinnen
und
Kandidaten
äußerten
in
den
Anhörungen
deutliche
Zurückhaltung
gegenüber
einem
möglichen
zusätzlichen
Beitrag
der
Geldpolitik
zur
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
über
die
Verwirklichung
der
Preisstabilität
hinaus.
At
the
hearings,
all
the
candidates
expressed
their
reluctance
to
see
monetary
policy
used
as
a
tool
in
the
struggle
against
unemployment
beyond
the
achievement
of
price
stability.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
wäre
es
an
der
Zeit,
daß
die
Mitgliedstaaten
weniger
Zurückhaltung
gegenüber
den
jeweiligen
Rechtsordnungen
der
Unionsmitglieder
an
den
Tag
legen.
In
this
regard
it
is
time
that
Member
States
showed
less
reticence
towards
accepting
the
respective
legal
systems
of
Members
of
the
Union.
Europarl v8